top of page

✨☀

The Three Books that Heal Humanity from a Late Stage Malignant Cancer Caused by the Communist Evil Specter

三本宝书治疗共产主义邪灵引起的全人类晚期癌症

The humanity is suffering from a late stage malignant cancer caused by the Communist Evil Specter!

全人类正处在一个由共产主义邪灵引起的晚期癌症阶段!

The Creator is delivering salvation to mankind.

创世主正在救度全人类!

Three Magnificent Books are the powerful remedies to heal humanity from such a malignant cancer. 

三本神奇宝书是治疗这个恶癌的灵丹妙药!

The first book, "Nine Commentaries of Communist Party" which was first published on November 19th, 2004, has now awakened over 300 million people in China to lead these people to embark on the modern Exodus from the evil control of the Chinese Communist Party (CCP). In the future, humanity will understand that this is the divine book that the Creator delivers to the Chinese people to pull out the root of Communism in China to save the Chinese people.

第一本书 《九评共产党》在二零零四年十一月十九日开始发表。至今已唤醒三亿多中国人走上现代"出埃及"之路,逃离中国共产党的魔爪。未来的人类会认识到这本书是创世主把共产邪灵的根从中国铲除从而救度中国人民的一本神书。

9ping_en.pdf (PDF — 1 MB)

The second book, "The Ultimate Mission of Communism--China Chapter" published in November 2017 is exposing the microcosmic true identity of the Communist Evil Specter and its ultimate mission, strategies and road map in destroying the humanity, first manifesting in destroying the Central Kingdom of this round of human civilization: China.

第二本书 《共产主义的终极目的》在二零一七年十一月发表,第一次揭穿了共产邪灵在微观世界的真象及其毁灭人类的终极目的,伎俩和恶性发展的路线图,表现在人类社会层面上,首先是邪灵全盘毁灭这次人类文明的中心之国: 中国。

The Third book, "The Devil is Ruling Our World": first published in May 2018, is delivering the Ultimate Cure of the Malignant Cancer of Human Society,through thoroughly disintegrating the Communist Evil Specter at all levels and dimensions.Extremely Profound and Powerful. Everyone must read this book.

第三本书 《魔鬼在统治着我们的世界》在二零一八年五月开始发表,正在从根本上全方位地解体共产邪灵,从而根治共产邪灵引发的全人类晚期恶癌。此书威力无比!人人必读!

The Whole Elephant Institute will be delivering these three books in Chinese-English Bilingual Format to students in our upcoming Chinese Charter School:

全象学院将把此三本神书用中英文双语的形式教给即将创办的中文公立特许学校的孩子们!

全象中文公立特许学校

The Whole Elephant Chinese Charter School

✨☀

The Bilingual Textbooks of these three books are being prepared for the Whole Elephant Chinese Charter School in Flushing, Below are sample texts for parents and children to use.

九評編輯部:魔鬼在統治著我們的世界 (1)

Nine Commentaries Editorial Office: 

The Devil is Ruling Our World (Part One)

(Translation samples from Dr. Lotus King Weiss)

共產黨的幽靈並沒有隨著東歐共產黨的解體而消失

The Communist Evil Specter did not disappear along with the dissolution of the Communist Party in Eastern Europe

【大紀元2018年05月18日訊】魔鬼在統治著我們的世界

[Epoch Times May 18, 2018] “The Devil is Ruling Our World”

前言

Foreword

東歐共產主義陣營雖已瓦解,但共產主義邪靈並未隨之而消亡。相反,這個魔鬼已經在統治我們的世界了。人類絕不能樂觀!

Although the communist camp in Eastern Europe had collapsed, the Communist Devil did not disappear. On the contrary, this devil is already ruling our world. Humanity definitely cannot be too optimistic about this!

共產主義並非一種思潮、學說,或者在人類尋找出路時一個失敗了的嘗試。它是魔鬼,亦稱共產邪靈,由恨和宇宙低層空間各種敗壞物質構成。它原本是一條蛇,到了表層空間的體現形式則是一條紅龍。它與仇視正神的撒旦為伍,同時利用各種低靈和魔禍亂人間。這個邪靈的終極目的就是要毀滅人類,在神歸來挽救眾生的最後關頭,讓人不信神,讓人的道德敗壞到背棄神和傳統,聽不懂神的教誨而導致最終被淘汰。

Communism is neither a trend of thought nor a type of doctrine or a failed attempt of humanity in the search for a way out. It is a devil, also known as the communist evil specter, which is composed of hate and various corrupted materials in the low-level space of the universe. It was originally a snake, and when it manifests into the surface space it appears as a red dragon. It gangs up with Satan, who hates the God and also manipulates the various kinds of low spirits and demons to bring disasters to the human world. The ultimate mission of this evil specter is to destroy mankind. At the last critical moment of God's returning to the human world to deliver salvation to all living beings, it prevents people from believing in God and makes people's moral so corrupt that these people would abandon God and traditions and thus would fail to understand the divine teachings, leading to the eventual elimination of these people.

共產邪靈詭計多端、千變萬化,有時會以屍山血海的暴力來恐嚇不肯追隨它的人;有時打著「科學」、「進步」的口號和勾畫出美好的藍圖欺騙人追隨它;有時以故作高深的學問讓人以為它是人類未來的發展方向;有時則以「民主」、「平等」、「社會公正」等口號滲入到教育、媒體、藝術、法律等諸多領域中以潛移默化地將人吸引到它的旗下;有時冠以「社會主義」、「進步主義」、「自由派」、「新馬克思主義」、各種左翼黨派等令人迷惑的名稱;有時打著「和平反戰」、「環保主義」、「全球化」、「政治正確」等貌似正義的旗幟;有時支持「先鋒藝術」、「性解放」、毒品合法化、同性戀等放縱人的慾望還讓人誤以為是一種社會時尚──暴力或激進並不是唯一的表現形式,它有時也偽裝出心懷大眾福祉的嘴臉,但它的根本特徵是不擇手段地摧毀傳統的一切,包括信仰、宗教、道德、文化、家庭、藝術、教育、法律等,讓人在道德淪喪中墮入萬劫不復的深淵。

The communist evil specter is full of tricks and ever-changing. Sometimes, it uses the violent scene of human dead bodies and blood to scare those people who refuse to follow it. Sometimes it raises the banners of "science," "progress," and outlines a beautiful blueprint to deceive people to follow it. At times, it applies certain “profound knowledge” to mislead people to consider it to be the future direction of human development; sometimes it infiltrates education, media, art, law and many other fields with slogans such as "democracy", "equality" and "social justice" to subtly attract people to its subordinates; sometimes it is referred to as various confusing names such as "socialism," "progressiveness," "liberal group", "Neo-Marxism" and various left-wing parties; sometimes it uses the banners that seem to be righteous, such as "peaceful anti-war", "environmentalism", "globalization", "political correctness" and so on. It sometimes supports "pioneer art", "sexual liberation", legalization of drugs, and homosexuality, to make humanity indulge desires while considering these to be a type of social trend---violence or radicalism is not the only form of its expression. It sometimes disguises itself with the face of public welfare, but its fundamental feature is to unscrupulously destroy everything traditional, including faiths, religions, morals, culture, family, arts, education, and law, and ultimately to make people fall into the abyss of eternal destruction in their moral decay.

這個邪靈和它的各種變種,不但沒有隨著東歐共產黨的解體而消失,反而正在全世界大行其道。不止中國、古巴等國家仍公開宣稱自己是共產黨政權,就連被視為自由世界龍頭的美國也在共產邪靈的進攻下近乎全面淪陷,更遑論早已社會主義化的歐洲和共產黨勢力籠罩的非洲和拉丁美洲。這就是人類所面臨的觸目驚心的現實──共產邪靈毀滅人類的陰謀幾乎得逞了。

This evil specter and its various variants not only haven’t disappeared with the disintegration of the Communist Party of Eastern Europe, but also have become popular throughout the world. Not only China, Cuba, and other countries still publicly declared themselves to be communist regimes, even the United States, which is regarded as the leader of the free world, has almost completely fallen under the assault of the Communist Specter, not to mention the already socialized Europe and the Communist Party Controlled Africa and Latin America. This is the shocking reality that humanity faces: the plot of the Communist Specter to destroy the entire mankind has almost succeeded!

人類趨利避害的本能會讓人想要逃避苦難,或想出人頭地,或建立一番轟轟烈烈的事業,或只是為了享受生活等等。這些想法本無可厚非,但人類一旦遠離了神,這些念頭都會成為共產邪靈的把柄,被它激勵和放大,從而讓人落入它的掌控。而共產邪靈反神逆天的狂妄,也造成了被操控者的狂妄──圖謀通過權力、金錢、知識來扮演上帝,主宰他人的命運和歷史的進程,並進而形成一種社會潮流。

Human instincts for gaining advantage and avoiding harm can make people want to escape from misery, or to become famous and wealthy among people, or to accomplish something great, or to simply live a happy life. These ideas are understandable. However, once human beings turn away from divine, these ideas will become the handle caught by the Communist evil specter, which will amplify these ideas to stimulate people and thus people will fall into its control. The arrogance of the Communist specter in its rebellion against the divine and the heaven also lead to the arrogance of those people who are manipulated by it---these people attempt to use power, money, and knowledge to play God, to dominate the fate of others and the process of human history, and then to make a step further to create a social trend.

人是神造的,人性中善惡俱在。人如果棄惡揚善,就可以歸向神;反之則倒向魔,這一點全憑人的選擇。

Man is created by the divine. In human nature, there are both good and evil. If one rejects evil and promotes good, one turns into divine; on the other hand, one turns into devil. Such a difference is determined by the choice of each individual.

我們發現,許多本性尚在的善良人,都是在不知不覺中成為共產邪靈的代理人或成為被共產邪靈操縱的、列寧所形容的「有用的白癡」。雖然社會整體上已經在共產邪靈的誘惑下墮落到毀滅的邊緣,但真正心甘情願地把靈魂抵押給魔鬼、有意敗壞人類的人畢竟極少極少。對大多數人來說,人性中的善良還是給了人擺脫邪靈的機會──這就是我們撰寫這本書的目的,將這個複雜而艱深的問題儘量用淺白的語言和道理闡述出來,讓人看清共產邪靈的各種伎倆,更重要的是將神給人確立的道德、文化、藝術等傳統呈現出來,讓人在神和邪靈之間做出選擇。

We have found that many kind-hearted people have been unknowingly turned into agents of the Communist evil specter or have become the Communist specter manipulated "useful idiots" as described by Lenin. Although the human society as a whole has fallen to the brink of destruction under the temptation of the Communist specter, there are few, if any, people who genuinely willingly pledge the soul to the devil and are deliberately destroying humanity. To most people, the kindness in their human nature still gives these people the opportunity to get rid of the evil specter. This is the purpose of this book. We will try our best to use simple language and plain reasoning to explain such a complex and profound issue, to help people to see clearly the various tactics of the Communist evil specter, and most importantly, to present the moral, cultural, and artistic traditions that the divine has established for the mankind, and to allow mankind to make choices between the divine and the evil specter.

人的善念一出,神就會幫助人跳出魔鬼的控制,但認清魔鬼的過程卻需要讀者深思明辨。我們將從一個全新的高度、廣闊的視角,重新審視幾百年來的歷史潮流及演變,辨析魔鬼是如何以各種面具、各種手段占領及操控了我們的世界的。我們的目的不只是為了寫歷史,我們更關注如何能不再讓魔鬼統治我們的世界。這有賴於人自身的覺醒、主動拋棄邪惡和走回神給人規定的傳統之路及生活方式。

When people's kind thought comes out, the divine will help people to get away from the devil's control, but the process of recognizing the devil requires the readers to think carefully and to differentiate clearly. From a new height and a broad perspective, we will re-examine the historical trend and evolution of hundreds of years and identify how the devil has occupied and manipulated our world with various masks and various means. Our purpose is not only to write history; we are more concerned about how we can stop the devil from ruling our world. This depends on the mankind's own awakening to take the initiative to abandon evil, and to return to the traditional path and lifestyle that the divine has arranged for people.

神一定會戰勝魔鬼,而我們選擇站在哪一邊卻決定著我們生命永遠的歸宿。

The divine definitely will defeat the devil. However, whose side we choose to stand will determine the ultimate eternal destiny of our lives. 

English translation texts from the English Epoch Times

www.theepochtimes.com

九評編輯部:魔鬼在統治著我們的世界 (1)

The Devil Is Ruling Our World

(Part One):

By Editorial Team of "The Nine Commentaries on the Communist Party"

English Translation Text from: 

https://www.theepochtimes.com/the-specter-of-communism-is-ruling-our-world-forward_2531449.html

共產黨的幽靈並沒有隨著東歐共產黨的解體而消失

The specter of communism did not disappear with the disintegration of the Communist Party in Eastern Europe

前言

Preface

東歐共產主義陣營雖已瓦解,但共產主義邪靈並未隨之而消亡。相反,這個魔鬼已經在統治我們的世界了。人類絕不能樂觀!

Though the communist regimes of Eastern Europe have disintegrated, the evil specter of communism hasn’t disappeared. On the contrary, this evil specter is already ruling our world, and humanity must not harbor a mistaken sense of optimism.

共產主義並非一種思潮、學說,或者在人類尋找出路時一個失敗了的嘗試。它是魔鬼,亦稱共產邪靈,由恨和宇宙低層空間各種敗壞物質構成。它原本是一條蛇,到了表層空間的體現形式則是一條紅龍。它與仇視正神的撒旦為伍,同時利用各種低靈和魔禍亂人間。這個邪靈的終極目的就是要毀滅人類,在神歸來挽救眾生的最後關頭,讓人不信神,讓人的道德敗壞到背棄神和傳統,聽不懂神的教誨而導致最終被淘汰。

Communism is neither a trend of thought, nor a doctrine, nor a failed attempt at a new way of ordering human affairs. Instead, it should be understood as a devil—an evil specter forged by hate, degeneracy, and other elemental forces in the universe. It took the form of a serpent, then that of a red dragon, and it keeps company with Satan, who hates God. It exploits low-level beings and demons to wreak havoc on man. The goal of the specter is to ruin humanity, and while the divine offers salvation to humankind, communism tells man not to believe, attacks human morality so as to renounce tradition, and causes man not to heed God’s instruction and, ultimately, to be destroyed.

共產邪靈詭計多端、千變萬化,有時會以屍山血海的暴力來恐嚇不肯追隨它的人;有時打著「科學」、「進步」的口號和勾畫出美好的藍圖欺騙人追隨它;有時以故作高深的學問讓人以為它是人類未來的發展方向;有時則以「民主」、「平等」、「社會公正」等口號滲入到教育、媒體、藝術、法律等諸多領域中以潛移默化地將人吸引到它的旗下;有時冠以「社會主義」、「進步主義」、「自由派」、「新馬克思主義」、各種左翼黨派等令人迷惑的名稱;有時打著「和平反戰」、「環保主義」、「全球化」、「政治正確」等貌似正義的旗幟;有時支持「先鋒藝術」、「性解放」、毒品合法化、同性戀等放縱人的慾望還讓人誤以為是一種社會時尚──暴力或激進並不是唯一的表現形式,它有時也偽裝出心懷大眾福祉的嘴臉,但它的根本特徵是不擇手段地摧毀傳統的一切,包括信仰、宗教、道德、文化、家庭、藝術、教育、法律等,讓人在道德淪喪中墮入萬劫不復的深淵。

The communist evil specter, with its countless mutations, is full of guile. Sometimes it uses slaughter and violence to menace those who refuse to follow it; other times, it makes recourse to the language of “science” and “progress,” offering a wonderful blueprint of the future meant to deceive followers. Sometimes it presents itself as a profound field of learning and makes people believe that it’s the future direction of mankind; other times, it uses the slogans of “democracy,” “equality,” and “social justice” to infiltrate the fields of education, media, art, and law, bringing people under its banner without them even knowing it. Yet, at other times, it calls itself “socialism,” “progressivism,” “liberalism,” “Neo-Marxism,” and other leftist terms. Sometimes it holds up seemingly righteous banners such as pacifism, environmentalism, globalism, and political correctness; other times, it supports vanguard art, sexual liberation, drug legalization, homosexuality, and other indulgences in human desires, giving the mistaken impression that it’s part of a popular trend.

Extremism and violence aren’t its only expressions—sometimes it pretends to care for the welfare of society. Yet its root purpose is to destroy, by whatever means, everything traditional, whether it be faith, religion, morality, culture, the institution of the family, art, pedagogy, law—whatever it takes to have man fall into a moral abyss and be damned.

這個邪靈和它的各種變種,不但沒有隨著東歐共產黨的解體而消失,反而正在全世界大行其道。不止中國、古巴等國家仍公開宣稱自己是共產黨政權,就連被視為自由世界龍頭的美國也在共產邪靈的進攻下近乎全面淪陷,更遑論早已社會主義化的歐洲和共產黨勢力籠罩的非洲和拉丁美洲。這就是人類所面臨的觸目驚心的現實──共產邪靈毀滅人類的陰謀幾乎得逞了。

Communism and its various mutations are now found around the world. While China and Cuba publicly proclaim themselves to be led by communist regimes, even America—the leader of the free world—has fallen prey to attacks by the evil specter, not to mention Europe, which embraces socialism, and Africa and Latin America, which are enveloped in communist influence. This is the startling reality humankind now faces: that the evil specter’s conspiracy to destroy humankind has almost succeeded.

人類趨利避害的本能會讓人想要逃避苦難,或想出人頭地,或建立一番轟轟烈烈的事業,或只是為了享受生活等等。這些想法本無可厚非,但人類一旦遠離了神,這些念頭都會成為共產邪靈的把柄,被它激勵和放大,從而讓人落入它的掌控。而共產邪靈反神逆天的狂妄,也造成了被操控者的狂妄──圖謀通過權力、金錢、知識來扮演上帝,主宰他人的命運和歷史的進程,並進而形成一種社會潮流。

Humans instinctively desire to benefit themselves and flee from danger. Instinct urges them to escape from suffering, to make a name for themselves, to establish prosperous enterprises, or merely to enjoy life. It is human to have these thoughts. However, if humans distance themselves from gods, these thoughts can be latched onto and intensified by the evil specter, resulting in a person being controlled by it. The hubris of the specter’s revolt against God also makes those it controls experience a sense of hubris; they then try to play God themselves through the exercise of power, capital, and knowledge, trying to rule the fates of millions and influence the course of history through social movements.

人是神造的,人性中善惡俱在。人如果棄惡揚善,就可以歸向神;反之則倒向魔,這一點全憑人的選擇。

Humans are created by gods and have both good and evil in their nature. If people abandon evil and promote compassion, they can return to God. What awaits on the opposite side is the devil. The choice resides solely with the individual.

我們發現,許多本性尚在的善良人,都是在不知不覺中成為共產邪靈的代理人或成為被共產邪靈操縱的、列寧所形容的「有用的白癡」。雖然社會整體上已經在共產邪靈的誘惑下墮落到毀滅的邊緣,但真正心甘情願地把靈魂抵押給魔鬼、有意敗壞人類的人畢竟極少極少。對大多數人來說,人性中的善良還是給了人擺脫邪靈的機會──這就是我們撰寫這本書的目的,將這個複雜而艱深的問題儘量用淺白的語言和道理闡述出來,讓人看清共產邪靈的各種伎倆,更重要的是將神給人確立的道德、文化、藝術等傳統呈現出來,讓人在神和邪靈之間做出選擇。

We have been sorry to find that many fundamentally kind-hearted people have unknowingly become agents or targets of manipulation of the communist specter—what Vladimir Lenin called “useful idiots.” Though society as a whole has ended up on the verge of destruction because of inducements and temptation from the specter, there are, in fact, very, very few people who have willingly pledged their souls to the devil and chosen to deliberately corrupt mankind. For most, the kindness innate to human nature remains, giving them an opportunity to rid themselves of the specter’s influence.

This is the purpose of this book: to set out this complex and tangled issue in plain language, as truthfully as possible. Then people will be able to see the tricks of the communist specter. More importantly, this book seeks to present the moral, cultural, and artistic traditions that gods laid down for mankind. Individuals may then choose between God and the evil specter for themselves.

人的善念一出,神就會幫助人跳出魔鬼的控制,但認清魔鬼的過程卻需要讀者深思明辨。我們將從一個全新的高度、廣闊的視角,重新審視幾百年來的歷史潮流及演變,辨析魔鬼是如何以各種面具、各種手段占領及操控了我們的世界的。我們的目的不只是為了寫歷史,我們更關注如何能不再讓魔鬼統治我們的世界。這有賴於人自身的覺醒、主動拋棄邪惡和走回神給人規定的傳統之路及生活方式。

When a person’s kind thoughts emerge, gods will help free him from the devil’s control. But the process of seeing the devil for what it is requires that one think deeply and discern clearly. This book seeks to reexamine the tides of history over the last several centuries and, from a high level and with a broad perspective, assess the multifarious masks and forms the devil has adopted in order to occupy and manipulate our world. The goal of this exercise is not to simply recount history, but to understand how we can stop the devil from ever ruling the world again. This relies on the individual’s own enlightenment, proactive abandonment of evil, and return to the traditions and way of life that gods laid down for man.

神一定會戰勝魔鬼,而我們選擇站在哪一邊卻決定著我們生命永遠的歸宿。

God will triumph over the devil. Which side we stand on will determine our eternal destiny.

 *************************************************************

九評編輯部:魔鬼在統治著我們的世界 (2)

The Devil Is Ruling Our World

(Part Two):

By Editorial Team of "The Nine Commentaries on the Communist Party"
 

English Translation Text from: 
 

https://www.theepochtimes.com/how-the-specter-of-communism-is-ruling-our-world-introduction_2547882.html
 

共產黨的幽靈並沒有隨著東歐共產黨的解體而消失
 

The specter of communism did not disappear with the disintegration of the Communist Party in Eastern Europe
 

目 錄
 

Table of Contents
 

1. 共產主義是魔鬼,其目的是毀滅人類
 

1. Communism Is a Devil Bent on the Destruction of Humanity
 

2. 魔鬼毀滅人類的主要方式
 

2. The Devil’s Ways and Means
 

3. 共產主義思想是魔鬼的意識形態
 

3. Communism Is the Ideology of the Devil
 

4. 作為一種超自然力量的魔鬼的特點
 

4. A Metaphysical Understanding of the Devil
 

5. 魔鬼的多個面目
 

5. The Devil’s Many Faces
 

6. 社會主義是共產主義的初級階段
 

6. Socialism as the Preliminary Stage of Communism
 

7. 對共產主義的嚮往是一種「羅曼蒂克」的幻想
 

7. The Romanticization of Communism
 

8. 魔鬼造成文化的毀滅和道德的崩潰
 

8. The Devil’s Destruction of Culture and Morality
 

9. 回歸神,恢復傳統,走出魔鬼的安排
 

9. Return to God, Restore Tradition, Escape the Devil’s Plan
 

******
 

蘇聯的解體和東歐共產主義政權的垮台,標誌著持續了近半個世紀的東西方兩大陣營間冷戰的結束,很多世人為此感到樂觀,以為共產主義的威脅已經成為過去。
 

The collapse of the communist regimes in the Soviet Union and Eastern Europe marked the end of a half-century-long Cold War between the capitalist and communist camps in the East and West. Many were thus optimistic, holding the belief that communism had become a relic of the past.
 

而實際情況是,原教旨的和改頭換面的共產主義思想仍然在全球肆虐,這既包括仍然固守著共產主義「意識形態話語權」的中國、朝鮮、古巴、越南,也有共產主義因素仍然囂張的前蘇聯東歐國家;既有打著民主或共和旗號實行社會主義的諸多非洲和南美國家,也有被共產主義因素嚴重侵蝕而不自知的歐洲和北美民主國家。
 

The sad truth, however, is that a transmogrified communist ideology has instead taken hold and entrenched itself around the world. There are the outright communist regimes like China, North Korea, Cuba, and Vietnam; there are the former Soviet Union and Eastern European countries, where communist ideology and customs still exert a significant influence; there are the African and South American countries, which attempt socialism under the banner of democracy and republicanism — and then there are the nations of Europe and North America, whose body politics have become host to communist influences, without people even realizing it.
 

共產主義造成的戰爭、飢荒、屠殺、暴政雖然觸目驚心,但其危害卻絕不限於此。越來越多的人認識到,與人類歷史上的所有政治制度截然不同的是,共產主義與人性、人的價值和尊嚴為敵。在一個多世紀的實踐中,它建立了包括蘇聯和中國在內的一系列龐大的極權國家,造成了上億人的非正常死亡,奴役了幾十億人口,並曾經一度把世界帶到核戰爭的邊緣。更重要的是,它造成了大面積的家庭解體、社會混亂、道德崩潰和整個人類文明的沉淪。
 

Communism breeds war, famine, slaughter, and tyranny. These in themselves are terrifying enough, but the damage dealt by communism goes far beyond this. It has become increasingly clear to many that, unlike any other system in history, what communism declares war on is humanity itself — including human values and human dignity. Over the course of a century, communism established massive dictatorships in the Soviet Union and China; it caused more than 100 million unnatural deaths; it enslaved billions; and it brought the world to the brink of nuclear war and thus destruction. Yet more important is its deliberate and widespread destruction of the family, its fomenting of social disorder, and its attack on morality, all of which are ruinous to the foundations of civilization.
 

共產主義的本質到底是什麼?它的終極目的又是什麼?共產主義為什麼似乎處處與人類為敵?人類的出路在哪裡?
 

What, then, is the nature of communism? What is its objective? Why does it take mankind as its enemy? How can we escape it?
 

1. 共產主義是魔鬼,其目的是毀滅人類
 

1. Communism Is a Devil Bent on the Destruction of Humanity
 

「一個幽靈,共產主義的幽靈,在歐洲遊蕩。」 《共產黨宣言》以「幽靈」做開場白,絕非馬克思一時的心血來潮。如本書前言所述,共產主義並非一種思潮、學說,或者在人類尋找出路時一個失敗了的嘗試。它是魔鬼,亦稱共產邪靈,由恨和宇宙低層空間各種敗壞物質構成。它原本是一條蛇,到了表層空間的體現形式則是一條紅龍。共產邪靈與仇視正神的撒旦為伍,同時利用各種低靈和魔禍亂人間。這個邪靈的終極目的是毀滅全人類,在神歸來挽救眾生的最後關頭,讓人不信神,道德敗壞到背棄神和傳統,最終聽不懂神的教誨而導致被淘汰。
 

“The Communist Manifesto” begins: “A specter is haunting Europe — the specter of communism.” The use of the term “specter” was not a whim of Karl Marx. The preface of this book argues that communism should not be understood as being an ideological movement, a political doctrine, or a failed attempt at a new way of ordering human affairs. Instead, it should be understood as being a devil — an evil specter forged by hate, degeneracy, and other elemental forces in the universe.

 

The communist specter took the form of a serpent, then that of a red dragon, and it keeps company with Satan, who hates God, and exploits low-level beings and demons to wreak havoc on man. The goal of the specter is to ruin humanity, and while the divine offers salvation to humanity, communism tells man not to believe, attacks human morality so as to renounce tradition, and causes man not to heed God’s instruction and, ultimately, to be destroyed.
 

冷戰後,東歐和蘇聯的共產政權解體了,而共產主義並沒有解體,共產主義的幽靈未死,它的毒素不僅繼續危害前共產國家,而且早已通過各種形式滲透到了全球。魔鬼藉由掌控人的意識形態,滲透進人類社會的各行各業。共產邪靈所刻意灌輸給人類的各種變異觀念,不知不覺中已經在全球氾濫,迷失的人們甚至將其當成了自己的想法和願望,導致人類的是非、善惡標準大幅度地傾斜、顛倒。魔鬼的陰謀幾乎得逞!
 

Following the Cold War, the poison of communism not only continued to harm formerly communist countries, but also spread throughout the world. The ideological infiltration of communism has led the specter to influence human society on a global scale, and many people even think that the dark wishes of communism are their own. With this, people lose their ability to judge right from wrong, to differentiate good from evil. This, a devil’s conspiracy, was almost carried out.
 

當共產邪靈即將在獰笑中慶祝它的勝利時,絕大多數世人卻認為它走向了失敗。世人處於毀滅的邊緣,卻還蒙在鼓裡。還有比這更危險的境地嗎?
 

Thus, even as the specter congratulated itself, delighted with its sinister victory, most people thought that it had been destroyed. There’s nothing more dangerous than mankind being on the verge of destruction, yet ignorantly celebrating its triumph.
 

2. 魔鬼毀滅人類的主要方式
 

2. The Devil’s Ways and Means

人是神造的,慈悲的神一直守護著他的子民。魔鬼深知,要想讓神不再管他創造的人類,唯有切斷人和神的聯繫。它為了毀滅人類,採用的最主要方式是破壞神傳給人的文化,並敗壞人的道德,把人變異到神難以挽救的程度。

Man was created by God, and the compassion of gods has long protected man. This the devil knew, and so it set about severing this connection, to corrupt man so that gods would no longer take care of him. The devil’s approach has been to subvert the culture given to mankind by gods, corrupt human morality, and thus warp man and make him unworthy of salvation.

人是神性和魔性同在、既可道德墮落又可道德提升的生命。信神的人都知道,一個有道德追求的人,他的正念正行會得到神的眷顧,神會加持他的正念,神也會幫助他的正行,神更會為他創造奇蹟;同時,神會提高他的道德層次,使他成為更加高尚的人,直至回歸天國。然而,一個道德低下的人,一個充滿私慾、貪婪、愚昧、狂妄無知的人,他的惡念惡行不可能得到神的認可;相反,魔鬼會加強他的狂妄無知,加重的他的私慾、惡念,更會操縱利用他的惡行造業,貽害人間,使他道德持續下滑,直至墮落地獄。當人類社會的道德水準普遍下降,魔鬼就會推波助瀾,以各種方式肆意操控利用人們的惡念惡行,以徹底毀滅人類。

Both good and evil, God and the devil, reside in the heart of every person; a life can sink into moral decadence, or can elevate through moral cultivation. Those who believe in God know that by striving for moral conduct and thought, one’s righteous thoughts can be strengthened by gods, and gods will allow miracles to happen. Gods will also help one’s morality rise in level, to help one become a more noble person, in the end allowing one to return to Heaven. A person of low morality, however, is filled with selfishness: desire, greed, ignorance, hubris. While gods will never recognize such thoughts and actions, the devil will magnify them, intensifying selfishness and wickedness, and manipulating the person into wrongdoing, thus creating karma and causing further moral decay, until, in the end, only Hell awaits. If the moral standards of human society as a whole decline, the devil will hasten these trends with the goal of causing more wrongdoing, more karma, and humanity’s eventual destruction.

18世紀以來,歐洲歷史進入劇烈動盪時期,人類道德的整體滑坡給魔鬼造成了可乘之機。它有步驟地顛覆善惡是非標準,灌輸無神論、唯物論、進化論、鬥爭哲學等邪說。它選定了信奉邪教的馬克思作為其人間代理人,於1848年推出《共產黨宣言》,揚言用暴力消滅私有制、階級、國家、宗教和家庭。1871年的巴黎公社是共產主義第一次嘗試奪取政權。

The turbulence of Europe beginning in the 18th century, and the attendant moral decline, gave the devil an opportunity. It set about subverting, step by step, the criteria of discernment between good and evil. It promoted atheism, materialism, Darwinism, and the philosophy of struggle. The devil chose Marx as its envoy among men. Marx’s “Communist Manifesto” of 1848 advocated the violent destruction of private enterprise, social classes, nations, religions, and the family. The Paris Commune of 1871 was its first attempt at seizing power.

馬克思主義的追隨者聲稱,政權問題是馬克思主義政治學的中心問題。我們如果了解了共產主義的終極目的,就會發現政權問題對共產主義來說既重要又不重要。說它重要,是因為掌握政權是大面積敗壞人類的快捷方式,只有掌握了政權,共產黨才能用暴力和強制推廣其意識形態,在短時間內從根本上破壞一個民族的傳統文化。說它不重要,是因為即使沒有掌握政權,魔鬼依然可以用其它方式變異人的道德,達到其毀滅人類的終極目的。因此,在其實踐中,暴力不是唯一的方法,政權不是唯一的手段。事實上,共產主義這個魔鬼採用了極為靈活多變的手法,利用人類的一切弱點,使用欺詐和愚弄的手段,通過擾亂人類思想、顛覆正統文化、破壞社會秩序、製造社會動亂、分化撕裂社會等方式,全方位占領了世界。

His followers argue that political power is the central question of Marxian political science; this is both true and not true. Being clear about the ultimate aims of communism means we can recognize that political power is both important and unimportant to the communist project. It is important in that access to political power allows a rapid means of the widespread corruption of humanity. With the levers of power, communists can promote their ideology with violence and eradicate a traditional culture in mere decades or years. Yet it is also unimportant in that even without the apparatus of the state, the devil has other means of exploiting the weaknesses and shortcomings of man; to deceive, co-opt, coerce, confuse, and so overturn traditional thought, subvert order, and create upheaval; and to divide and conquer, with the objective of gaining global control.

3. 共產主義思想是魔鬼的意識形態

3. Communism Is the Ideology of the Devil

神給人類社會奠定了基於普世價值的豐富文化,鋪墊了人回歸天國之路,魔鬼的共產主義和神奠定的傳統文化是根本對立、水火不容的。

God established a rich culture for human society based on universal values, paving the way for humans to return to Heaven. The communism of the devil and the traditional culture of God are irreconcilable.

共產邪靈以無神論、唯物論為核心,集合了德國的哲學、法國的社會革命、英國的政治經濟學等元素,以一種世俗宗教取代了神和正教在社會及文化中的位置。共產主義把整個世界變成了它的教堂,把人的社會生活的各個層面都納入了它的控制範圍。魔鬼占據了人們的思想,讓人們反神、排神,背離傳統;魔鬼在背後操控著人類一步步地走向毀滅。

At the core of the evil specter is atheism and materialism: a confluence of elements from German philosophy, French social revolution, and British political economy assembled as a secular religion meant to replace the position previously occupied by God and orthodox beliefs. Communism turns the world into its church, bringing all aspects of social life under its purview. The devil occupies people’s thoughts, causing them to revolt against God and discard tradition. This is how the devil leads man to his own destruction.

魔鬼選定馬克思等人間代理人,在人間反對和破壞神給人類社會奠定的法則,宣揚階級鬥爭,廢除舊的社會制度。在東方它發動暴力革命,建立政教合一的極權國家;在西方通過高稅收、高福利進行財富再分配,搞漸進式的非暴力共產主義;在全世界將共產主義意識形態滲透進各個國家的政體,通過摧毀一切社會秩序的世界革命而達到消滅國家的目的,最後建立一個世界性統治機構取代所有國家和政府,讓魔鬼掌控世界權力。這便是共產主義許諾的建立一個沒有階級、國家和政府,並且進行集體生產的社會,最終使人類社會達到「各盡所能,按需分配」的所謂「人間天堂」。

The devil chose Marx and others as its agents to oppose and destroy the principles laid down by God for human society. It promotes class struggle and the abolition of established social structures. In the East, it launched a violent revolution and established a totalitarian state that united politics and secular religion. In the West, it undertakes progressive, nonviolent communism through high levels of taxation and wealth redistribution. On a worldwide scale, it seeks to spread communist ideology to political systems everywhere, with the goal of undermining nation-states and establishing a global ruling body. This is the “paradise on earth” promised in communism, a supposed collective society without class, nations, or government, based on the principles of “from each according to his ability and to each according to his need.”

共產主義以實現其世界大同、「人間天堂」的理念為綱領,推動無神論指導下的「社會進化」;用唯物論摧毀人的精神追求、信仰和宗教,讓共產主義意識形態滲透到社會的每一個領域、每一個角落,包括政治、經濟、教育、哲學、歷史、文學、藝術、社會科學、自然科學甚至宗教等等。如同意識形態中的癌細胞,共產主義不斷增殖,並排除一切其它意識形態,其中包括對神的信仰,進而毀滅國家主權、民族意識,最後消滅人類的道德和文化傳統,讓人類走向毀滅。

Communism uses its program of creating a paradise on earth to promote an atheistic conception of “social progress”; it uses materialism to undermine the spiritual pursuits of mankind, including belief in the divine and religion, in order to allow communist ideology to spread to every sphere, including politics, economy, education, philosophy, history, literature, art, social science, natural science, and even religion. Like cancer, communism eliminates other beliefs as it metastasizes, including the belief in God. In turn, it destroys national sovereignty and identity, and humanity’s moral and cultural traditions, thus leading man to destruction.

馬克思在《共產黨宣言》中揚言:「共產主義革命就是同傳統的所有制關係實行最徹底的決裂;毫不奇怪,它在自己的發展進程中要同傳統的觀念實行最徹底的決裂。」這句話相當準確地概括了共產主義近二百年來的實踐。

In “The Communist Manifesto,” Marx proclaimed, “The communist revolution is the most radical rupture with traditional property relations; no wonder that its development involves the most radical rupture with traditional ideas.” Thus, Marx himself accurately summarized the practice of communism over nearly the past two centuries.

道德來源於神,神規定道德標準永恆不變。道德標準從來不該是人來定的,也不會隨著人的權勢而變。而共產主義則要對任何一種道德「宣判死刑」,讓共產主義的信徒來重新定義道德。在否定道德的同時,共產主義用各種負面因素驅逐人類傳統中的正面因素,進而讓負面因素占領整個世界。

God is the source of moral order, and God’s morality is eternal and unchanging. Moral standards should never be determined by man, nor can they be changed by man’s power. Communism tries to sentence morality to death, and to have the communist New Man establish a new morality. Yet while it denies real morality, communism uses negative methods to expel from human tradition all its positive factors, with the goal of having negative factors occupy the world.

傳統的法律源於道德並維護道德,共產主義讓道德和法律分離,通過制定惡法、惡意曲解傳統的憲法和法律來摧毀道德。

Traditional laws come from morality and are intended to uphold morality. Communism tries to separate morality from the law, then destroys morality by concocting bad laws and maliciously interpreting traditional ones.

神叫人行善,共產主義鼓吹階級鬥爭,提倡暴力和殺戮。

God calls on man to be kind; communism agitates class struggle and advocates violence and killing.

神給人奠定了家庭作為基本的社會單元,共產主義認為家庭是私有制的表現形式,揚言要消滅家庭。

God established the family as the basic social unit; communism believes that the family is a manifestation of the private, capitalist system and threatens to eliminate it.

神讓人有獲得財富的自由和生活的權利,而共產主義要消滅私有財產、剝奪地產、提高稅收、壟斷信貸和資本,徹底掌控人的經濟生活。

God gives man the freedom to obtain wealth and the right to life; communism seeks to eliminate private property, expropriate assets, raise taxes, monopolize credit and capital, and completely control economic life.

神奠定人類社會的道德、政府、法律、社會和文化形態,而共產主義則要「用暴力推翻全部現存的社會制度」。

God established the form that morality, government, law, society, and culture should take; communism seeks the “violent overthrow of the whole existing social structure.”

神傳給人正統藝術,是為了將神和天國世界的景象通過這種獨特的方式傳遞給人,讓人回憶起天國的美好,升起敬神的信心,提升人的道德與修為。共產主義則讓人崇尚現代變異藝術,窒息人的神性,放縱魔性,操縱整個藝術界傳播擴散低、醜、怪、惡、頹廢的負面信息。

God transmitted to man the unique form of traditional art as a means of passing on his image; traditional art recalls to mankind the beauty of heaven, reinforces faith in God, elevates morality, and nurtures virtue. Communism, on the other hand, would have man worship warped modern creations, artistic productions that stifle our divine nature, give full rein to the demonic impulse toward chaos and disorder, and manipulate the art world by spreading base, ugly, malformed, evil, and decadent ideas.

神讓人謙卑、敬天敬神,共產主義專門給人灌輸魔性和狂傲,讓人走向對神的悖逆、不服從。它放大人性中的惡,用所謂的「自由」讓人們隨心所欲,失去道德的約束並消除人的負罪感;以「平等」為口號煽動人的妒嫉心,並用各種手段刺激人的虛榮,讓人們被眼前的名利誘惑而跟從魔鬼。

God wants man to be humble and full of reverence and wonder at divine creation. Communism connives at the demonic and arrogance in man, encouraging him to revolt against God. By amplifying the evil inherent and inescapable in human nature, it exploits the idea of “freedom” to encourage conduct unrestrained by morality and unfettered by a sense of duty or burden. The slogan of “equality” is used to stir up envy and vanity, as man is tempted by fame and material interests.

二戰後,有形的共產主義陣營進一步擴大,共產黨社會和自由社會在世間對峙,開始了數十年的冷戰。共產主義學說成了共產黨國家的世俗宗教,成為課本上不可挑戰的「真理」。在其它國家,改頭換面的共產主義也產生了極大的影響。

After World War II, the communists expanded their military and economic empire, and the communist bloc and the free world contended for decades. Communist doctrine became a secular religion in those countries, an unchallengeable truth written into textbooks. But elsewhere, communism under other guises also took root and has had tremendous influence.

4. 作為一種超自然力量的魔鬼的特點

 

4. A Metaphysical Understanding of the Devil

魔鬼是一種超自然力量,理解共產邪靈的屬性是理解魔鬼製造的世間亂象的鑰匙。

The idea of the devil being referred to in this text is that of a supernatural power. Understanding the type of thing that is the specter of communism is one of the keys to understanding the chaos the devil has sown in the world.

共產邪靈由恨構成,它從人的恨當中汲取能量。

Simply put, the specter of communism is composed of hate; it draws its energy from the hatred that wells up in the human heart.

共產邪靈與撒旦為伍禍亂人間,不必試圖分清它們的所作所為。

The communist specter is tied to Satan; sometimes the two are indistinguishable, thus we will not make an effort to consider them separately.

魔鬼在東西方同時布局,在各行各業同時布局,其力量時而分開,時而合一;聲東擊西、借力打力;不拘一格。

The devil’s arrangements are present in both the East and the West, in every profession and in every walk of life. Sometimes its power is divided, sometimes integrated; sometimes it uses this tactic, sometimes that. It follows no simple pattern.

魔鬼是超限戰的始作俑者:宗教、家庭、政治、經濟、金融、軍事、教育、學術、藝術、媒體、娛樂、大眾文化、社會生活、國際關係,全都變成魔鬼毀滅人類的戰場。

The devil is the initiator of an unrestricted war on mankind that has turned religion, the family, politics, the economy, finance, military affairs, education, the academy, the arts, the media, entertainment, popular culture, social affairs, and international relations all into battlefields.

魔鬼的黑色能量瞬間就從一個領域蔓延到另外一個領域,從一個團體轉移到另外一個團體,從一個運動擴展到另外一個運動。比如,上世紀70年代西方反越戰運動退潮後,魔鬼操控反叛青年轉而推動女權運動、環保運動、同性戀合法化運動,另外一部分則進入西方社會體制內,試圖從內部顛覆西方文明。

The dark energy of the devil can spread from one sphere, group, or movement to another. After the anti-Vietnam War movement faded in the West in the 1970s, for instance, the devil manipulated rebellious adolescents to channel their energies into agitating for feminism, environmentalism, and the legalization of homosexuality. The devil’s other efforts were used to subvert Western civilization from within.

魔鬼能夠操縱有不好思想的人做它的人間代理人,以偽善欺騙善良而單純的好人做它的代理人或辯護士。

The devil can turn people with no good intent into its agents in the human world, using hypocrisy to deceive compassionate and innocent people, who then become its apologists.

魔鬼代理人遍布社會頂層、社會上層、社會中層、社會下層、社會底層,因此魔鬼的行動有時表現為自下而上的革命,有時表現為自上而下的陰謀,有時表現為由中間層發起的改良。

The devil’s agents — most of whom do not even realize their role — are everywhere in society, from the elite, to the middle class, to the lower classes. Thus, its activities manifest sometimes as bottom-up revolutions, sometimes as top-down conspiracies, sometimes as reforms from the center.

魔鬼能夠變形、分體。它能夠調動另外空間的低靈為它服務。色情、毒癮都是魔,都成為邪靈利用的工具。這些低靈爛鬼從人的負面情緒──仇恨、恐懼、絕望、狂妄、悖逆、妒嫉、淫邪、憤怒、發狂、怠惰等──當中吸取能量。

The devil can change forms and exist in multiple places at once. It uses lowly beings and specters in other dimensions to do its work; pornography and drug addiction are tools used by the devil. These beings feed on man’s negative energies, including hate, fear, despair, arrogance, rebelliousness, jealousy, promiscuity, rage, frenzy, idleness, and more.

魔鬼隱祕而狡猾,它利用人的各種貪欲、邪念、魔性、陰暗與負面的東西。人符合了它的想法,它就會控制人。很多時候人以為在按照自己的想法做事,其實卻是邪惡在背後操控。

The devil is secretive and full of guile. It uses man’s avarice, wickedness, and darkness to achieve its ends, and as long as a person’s thought aligns with these qualities, the devil can control that person. Many times, people think they are acting according to their own thoughts, but they’ve failed to realize they’re being manipulated.

5. 魔鬼的多個面目

 

5. The Devil’s Many Faces

正如魔鬼有多個名字,共產主義也以不同的面目示人。魔鬼慣用相互對立的表現形式迷惑世人:或為強制極權,或鼓吹民主;或為計劃經濟,或為市場經濟;或是全面的言論管制,或是極端的言論自由;在一些國家反對同性戀,在另外一些國家推動同性戀合法化;有時大肆破壞環境,有時鼓譟環境保護,不一而足。它可以主張暴力革命,也可以信奉和平演變。它可以表現為一種政治經濟制度,也可以表現為藝術文化思潮。它可以表現為純粹的理想主義,也可以表現為冷血的陰謀權術。共產極權國家只是魔鬼的一種表現形態,絕非其唯一的表現形態;馬列主義、毛澤東思想只是其歪理邪說的一部分,絕非其邪說的全部。

Just as the devil goes by many names, communism manifests in many ways. The demon uses contradictory positions to deceive: a totalitarian regime or a democracy; a planned economy or a market economy; control of the press or no restraints whatsoever on speech; opposition to homosexuality in some countries or legalization of homosexuality in other countries; wanton environmental destruction or clamor for environmental protection; and so on. It can advocate violent revolution or embrace peaceful transition. It may manifest as a political and economic system, or as an ideological trend in art and culture; it may take the form of pure idealism or cold-blooded scheming. Communist totalitarian regimes are just one of the demon’s manifestations. Marxism-Leninism and Maoism form just one aspect of the devil’s fallacies.

自從18世紀的空想社會主義以來,世人至少目睹了科學社會主義、費邊社會主義、工團社會主義、基督教社會主義、民主社會主義、人道的社會主義、生態社會主義、福利國家、馬列主義、毛主義等等諸多流派。這些流派可以簡單地分為兩大類:暴力共產主義和非暴力的共產主義。滲透和蠶食是非暴力共產主義的主要手段。

Since utopian socialism developed in the 18th century, the world has seen the emergence of numerous ideological currents: scientific socialism, Fabian socialism, syndicalism, Christian socialism, democratic socialism, humanitarianism, eco-socialism, welfare capitalism, Marxism-Leninism, and Maoism. These ideologies are of two types: violent communism or nonviolent communism. The infiltration and gradual erosion of the status quo are the main tactics adopted by communism’s nonviolent strains.

魔鬼最具有欺騙性的招數之一,是在貌似對立的東西方兩大陣營裡同時布局。當魔鬼轟轟烈烈侵略東方的時候,同時也改頭換面潛入了西方。英國的費邊社、德國的社會民主黨、法國的第二國際、美國的社會主義黨和其它為數眾多的社會主義團體,把毀滅的種子撒播到了西歐和北美國家。冷戰過程中,蘇聯和中國的大屠殺、集中營、大飢荒和大清洗,使一些西方人慶幸自己仍然擁有優裕的生活和自由的環境。某些社會主義者從人道主義出發,甚至公開譴責蘇聯的暴行,更讓很多人放鬆了警惕。

One of the devil’s deceits is to make arrangements in the two opposing camps of the East and the West. As it carried out a vast invasion of the East, it also took on a new guise and stole into the West. The Fabian Society of Britain, the Social Democratic Party of Germany, the Second International of France, the Socialist Party in the United States, and many other socialist parties and organizations spread the seeds of destruction to Western Europe and North America. During the Cold War, the slaughter, concentration camps, and famines and purges in the Soviet Union and China made some Westerners count themselves lucky that they still lived in luxury and freedom. Some socialists publicly condemned the violence of the Soviet Union on humanitarian grounds, which led many to let down their guard around them.

共產主義魔鬼在西方使用了十分複雜多樣的面具,打著各種不同的旗號,讓人防不勝防。自由主義、進步主義、法蘭克福學派、新馬克思主義、批判理論、反文化運動、和平反戰運動、性解放運動、同性戀合法化運動、女權主義、環保主義、社會公正、政治正確、經濟上的凱恩斯主義、各種前衛藝術流派、多元文化運動等等,這些流派或運動,或來源於共產主義,或被共產主義所利用,來實現其邪惡目的。

The demon of communism inhabits a variety of complex guises in the West and operates under many banners, making it almost impossible to guard against. The following schools or movements were either derived from communism or used by communism to reach its ends: liberalism, progressivism, the Frankfurt School, Neo-Marxism, critical theory, the counterculture of the 1960s, the anti-war movement, sexual liberation, legalization of homosexuality, feminism, environmentalism, social justice, political correctness, Keynesian economics, avant-garde art schools, and multiculturalism.

6. 社會主義是共產主義的初級階段

 

6. Socialism as the Preliminary Stage of Communism

在西方社會裡,很多人把社會主義與共產主義分割開來,給社會主義大行其道提供了土壤和空間。其實按照馬克思列寧主義的理論,社會主義就是共產主義的初級階段。

In the West, many look at socialism and communism separately, which provides fertile ground for socialism to flourish. In fact, according to Marxist-Leninist theory, socialism is simply communism’s preliminary stage.

1875年,馬克思在《哥達綱領批判》中,明確地提出了共產主義第一階段和高級階段的設想。恩格斯晚年,迫於國際形勢的變化,提出利用選票獲取政權的「民主社會主義」,被「第二國際」社會民主黨的領袖和理論家採納,成為今天世界上很多資本主義國家的左翼政黨。列寧對社會主義、共產主義作出了明確界定。他認為,社會主義是共產主義第一階段或初級階段,共產主義是在社會主義的基礎上發展起來的。

In 1875, in “Critique of the Gotha Programme,” Marx put forward the idea that there is an initial phase of communism, followed by an advanced phase. Compelled by changes in the international situation at the time, Friedrich Engels in his later years also proposed “democratic socialism,” in which votes were used to obtain political power. Democratic socialism was adopted by social democratic party leaders and theorists of the Second International and led to the left-wing parties in many capitalist countries around the world today. Lenin set down clear definitions of socialism and communism: He considered socialism to be the preliminary phase of communism, and communism to be developed on the basis of socialism.

可見,社會主義本來就是馬克思主義的一部分,是國際共運的一部分。社會主義的公有制和計劃經濟是共產主義的前期準備。當今西方流行的各種社會主義或左翼學派,表面上好像與共產主義無關,其實,就是非暴力共產主義的具體體現。相對於暴力革命,西方的選票就是非暴力的革命手段;相對於公有制,西方的高稅收就是變相的公有制;相對於計劃經濟,西方的社會保障和社會福利制度就是蠶食資本主義的變相體制。事實上,西方國家的許多左翼政黨把實行社會保障和社會福利制度看作是實現社會主義的一個極其重要的方面。

Thus, it is clear that socialism has always been part of Marxism and the international communist movement. The public ownership and planned economy of socialism is part of the initial preparation for communism. Presently, while branches of socialism or left-wing doctrines popular in the West seem superficially unrelated to communism, they’re simply communism’s nonviolent forms. Instead of violent revolution, votes are used to gain power in the West. Instead of outright public ownership, high taxation in Western countries serves the same role. Instead of a state-planned economy, Western social welfare systems are used to eat away at capitalism. Left-wing parties in Western countries consider social security and welfare systems to be an important aspect of realizing socialism.

在人們譴責共產主義的罪惡時,不應該只看到暴力和屠殺,更應該有能力識別社會主義制度本身帶來的危害。非暴力的共產主義,也正在以各種社會主義的名義招搖撞騙,蠱惑人心。認識共產主義,就不得不首先認清共產主義的初級階段,因為共產主義不是一蹴而就的,如同一個生命,它也有從小長大的過程,也是從初級階段發展起來的。

When condemning the crimes of communism, the violence and slaughter should not be the only focus — one should be able to see the dangers that socialism itself brings. Communism in its nonviolent forms has deceived and bewildered people’s minds, under the guise of various branches of socialism. To understand communism, one has no choice but to recognize its preliminary phase, because communism develops from that preliminary phase onward, instead of maturing overnight. Just as a living being does, it grows up gradually.

現在歐美的某些社會主義或福利國家的「共同富裕」是以犧牲個人自由為代價的。這些國家的人民尚能夠維持一定的政治自由,是因為其社會主義發展程度不高的緣故。但社會主義不是一個靜止的概念。社會主義國家以結果平等為最重要的目標,勢必不斷剝奪人的自由。社會主義必然會向共產主義過渡,也即個人自由會被不斷地剝奪。

Some socialist or welfare states in the West today use the idea of the “commonwealth” to sacrifice individual freedoms. Citizens in these countries retain certain political freedoms because the brand of socialism there has yet to be well-developed. But socialism is not a static concept: Socialist countries set equality of outcome as the primary goal, and thus, they are bound to deprive people of their freedom. Inevitably, socialism undergoes a transition to communism, with people continually being stripped of their individual freedoms.

如果一個自由國家一夜之間變成極權國家,宣傳與現實之間的巨大反差會使大部分民眾的心理無法適應,很多人會奮起反抗,至少是消極抵抗。這就造成了極權國家統治成本極高,當權者必須大規模殺戮以消除阻力。蘇聯和中共都在和平時期對本國民眾進行了大規模殺戮,這是重要原因之一。

If a free country turned into a totalitarian regime overnight, the drastic contrast between propaganda and reality would leave most people shocked. Many would rebel, or at least passively resist. This would lead to high costs for totalitarian rule, and the regime would likely need to commit mass slaughter to eliminate the resistance. This is one of the main reasons that both the Soviet Union and the People’s Republic of China have engaged in the mass killing of their own citizens during peacetime.

與極權國家不同,自由社會的社會主義以立法的方式,「溫水煮青蛙」式地、一部分一部分地剝奪民眾的自由。建立社會主義制度的過程持續幾十年、幾代人的時間,讓人逐漸地麻木、遺忘、適應,因此更具有欺騙性。就其本質與目的而言,這種漸進式的社會主義和暴力的社會主義並無實質的不同。

Unlike totalitarian regimes, socialism in democratic states slowly eats away at people’s freedoms through legislation — like the metaphor of the boiling frog. The process of establishing a socialist system takes decades or generations, leaving people gradually numb, oblivious, and accustomed to socialism, all of which enhance the deceit. The essence and objective of this type of gradual socialism are no different in substance from the violent form.

社會主義以立法的方式保證民眾的「平等權利」,實質是讓人在道德上向下拉齊,剝奪人向善的自由。在正常條件下,民眾的宗教信仰、道德水準、文化素養、教育程度、聰明才智、吃苦耐勞、認真負責、勇於進取、創新創業等各個方面都千差萬別,要保證平等,不可能把低水平的瞬間拔高,只可能人為地抑制水平較高的人群。尤其是在道德方面,社會主義在西方國家以「反歧視」、「反仇恨」、「價值中立」、「政治正確」為藉口,取消道德判斷,無異於取消了道德本身。所以我們才看到各種反神、瀆神的言行、性變態行為、魔性藝術、色情產業、賭博、毒品被法律保護、「合法化」、「常態化」了。這就構成了對信神的、道德高尚群體的反向歧視,最終是要把這些群體邊緣化、逐漸消滅掉。

Socialism uses the idea of guaranteeing “equal rights” through legislation, while in actuality, it drags down moral values and deprives people of the freedom to incline toward goodness. In normal circumstances, people of all kinds naturally vary in their religious beliefs, moral standards, cultural literacy, educational backgrounds, intelligence, fortitude, diligence, sense of responsibility, aggressiveness, innovation, entrepreneurship, and more. Of course, it’s impossible to enforce equality by suddenly elevating those at lower levels, so instead, socialism artificially restrains those at higher levels.

Especially in terms of moral values, the socialism of the West uses pretexts like “anti-discrimination,” “value-neutrality,” or “political correctness” to attack basic moral discernment. This is equivalent to an attempt to eliminate morality as such. This has come along with the legalization and normalization of all manner of anti-theist and profane speech, sexual perversions, demonic art, pornography, gambling, and drug use. The result is a kind of reverse discrimination against those who believe in God and aspire to moral elevation, with the goal of marginalizing and eventually getting rid of them.

7. 對共產主義的嚮往是一種「羅曼蒂克」的幻想

 

7. The Romanticization of Communism

至今仍然有不少西方人對共產主義抱著「羅曼蒂克」的幻想,是因為他們沒有真正在共產黨國家生活過、吃過苦頭,對共產主義的現實缺乏了解。

To this day, there are numerous Westerners who harbor romantic fantasies about communism, yet they’ve never lived in a communist country and borne the suffering there, and thus have no understanding of what communism actually means in practice.

冷戰時期,很多西方的知識分子、藝術家、新聞記者、政客、青年學生到蘇聯、中國或者古巴參觀、訪問、旅遊。他們看到的情況和這些國家民眾的真實生活之間有著天壤之別。共產黨國家把欺騙性的對外宣傳做到極致。參觀者看到的是特意給他們布置的樣板村、樣板工廠、樣板學校、樣板醫院、樣板幼兒園、樣板監獄等,所有接待者都是事先安排好的共產黨員或者「政治上可靠的」人,很多參觀都經過彩排。迎接參觀者的是鮮花、美酒、歌舞、宴會、天真爛漫的男女青年、笑容可掬的官員,他們看到的是熱火朝天的勞動場面、平等自由的交談、求知若渴的學生、海誓山盟的婚禮。他們看不到的是走過場的審判、草率的判決、公審大會、武鬥、批鬥、綁架、強制洗腦、關禁閉、古拉格的勞改營、集體屠殺;沒收土地、房屋和財產;飢荒、公共服務嚴重匱乏;沒有隱私權、普通公民被竊聽、盯梢;人人互相監視、告密;政權交接時的殘酷鬥爭、特權階級窮奢極侈、老百姓受苦遭罪。

During the Cold War, many intellectuals, artists, journalists, politicians, and young students from the free world went to Russia, China, or Cuba as tourists and travelers. What they saw, or rather were allowed to see, was completely different from the lived reality of the people of those countries. Communist countries have perfected their deception of foreigners: Everything the foreign visitors saw was carefully crafted for their tastes, including the model villages, factories, schools, hospitals, daycare centers, and prisons. The receptionists they encountered were members of the Communist Party or others considered politically reliable.

The tours were rehearsed. The visitors were greeted with flowers, wine, dancing and singing, banquets, and smiling young children and officials. Then they were taken to see people hard at work, able to talk freely and as equals; students studying hard; and lovely weddings.

What they didn’t get to see were the show trials, mass sentencings, mob lynchings, struggle sessions, kidnappings, brainwashing, solitary confinement, forced labor camps, massacres, theft of land and property, famines, shortages of public services, lack of privacy, eavesdropping, surveillance, monitoring by neighbors and informants everywhere, brutal political struggles in the leadership, and extravagant luxuries of the elite.

They especially weren’t able to see the suffering of ordinary people.

參觀者把他們看到的假象當成共產黨國家的常態,通過寫書、寫文章、演講的方式傳播到社會上,至今仍然主導著西方人對共產黨國家的想像。少部分人看出了一些破綻,但卻掉進了另外一個陷阱:他們以共產主義「同路人」自居,覺得「家醜不可外揚」,「共產黨國家的殺戮、飢饉和壓迫是探索過程中的必然現象」,「雖然道路是曲折的,前途卻是光明的」,說出真相就會給「社會主義事業」抹黑,他們因此缺乏必要的誠實和勇氣講出真相,相反卻選擇了可恥的沉默。

The visitors mistook what had been staged for them as the norm in a communist country. They then promoted communism in the West through books, articles, and speeches, and many of them didn’t know they had been taken in. A small number did see cracks in the edifice, but many of them then fell into another trap: They saw themselves as “fellow travelers” and adopted the Chinese attitude of “not airing dirty laundry in front of outsiders.” The slaughter, famine, and suppression of communist countries, they reasoned, were simply part of the cost of transitioning to communism. They were confident that while the path to communism was crooked, the future was bright. They refused to tell the truth, because that would be blackening the name of the “socialist project.” Lacking the courage to tell the truth, they chose a shameful silence.

共產主義宣稱,將建立一個人人自由、人人平等、沒有壓迫、沒有剝削、物質產品極大豐富、各盡所能按需分配、每個人都能夠自由發展的十全十美的人間天堂。這樣的社會只在幻想中存在,是魔鬼欺騙人的誘餌。權力永遠只掌握在少數人手中。真正的共產主義制度是少數人使用國家機器壓迫、奴役、剝削大眾的極權國家。因為時機未到,現在某些以社會主義體制自詡的國家還戴著溫情脈脈的面紗。只要條件成熟,「圖窮匕首見」,天真地憧憬著美好未來的社會主義者們悔之晚矣。

Everyone is “free and equal,” where there is no oppression or expropriation, where there’s great material abundance, where everyone gives according to their ability and receives according to their need — a Heaven on earth, with every individual able to develop himself or herself freely. A human society of this sort exists only as fantasy, and that fantasy has been used as bait by the devil to deceive man.

In reality, power falls in the hands of a small elite. Real communism is a totalitarian apparatus controlled by a small group who use their monopoly on power to suppress, enslave, and deprive the majority. The time has not yet arrived for this in some socialist countries, and so they appear to be moderate. When the conditions are ripe, all of that will change, and the naïve supporters of a socialist utopia will find it too late for regrets.

8. 魔鬼造成文化的毀滅和道德的崩潰

 

8. The Devil’s Destruction of Culture and Morality

魔鬼在各個國家、各個領域都安插了自己的代理人,帶領無知而輕信它的世人在毀滅的路上大踏步行進。

The devil’s placement of its agents into every field and nation has led the ignorant and credulous to hasten their journey toward destruction.

共產主義教人反神、排神,它一方面從宗教外部攻擊宗教,一方面操縱敗壞了的宗教痞子到宗教內部變異宗教。宗教被政治化、商業化、娛樂化,為數眾多的神職人員道德敗壞,胡亂解釋宗教經典,用歪理邪說造成信眾的思想混亂,甚至姦淫信眾,包括年幼的信徒。這些亂象造成了真誠的宗教信徒的困惑和絕望。僅僅一個多世紀以前,虔誠地信神是好人的代名詞。時至今日,信神、信仰宗教竟然成為愚昧、迷信的標籤,甚至是幾個私人朋友在一起,也不敢提起自己的宗教信仰,怕被人嘲笑。

Communism teaches people to oppose belief in God and to cast out the divine. It simultaneously launches attacks on religions from the outside while manipulating people to corrupt religion from the inside. Religions have been politicized, commercialized, and turned into entertainment. Numerous morally corrupt clergymen put forward fallacious interpretations of religious texts, misleading their followers and going so far as to commit adultery with their lay members, or even pedophilia.

This chaos has left sincere religious believers bewildered and bereft of hope. Just a century ago, an unwavering belief in God was a sign of moral decency. Now, religious believers are considered foolish and superstitious. They keep their beliefs to themselves, not even discussing their faith among friends, for fear of being mocked.

共產主義以消滅家庭為重要目標,它以男女平等的名義破壞家庭結構、宣揚共產共妻。20世紀以來,它又掀起當代女權運動,鼓吹性解放,混淆性別角色,攻擊所謂「父權制」,削弱父親在家庭中的地位和作用,改變婚姻定義,鼓吹同性戀合法化,鼓吹離婚權、墮胎權,用福利政策鼓勵單親家庭。這一切造成了家庭的解體和與之伴生的貧困及犯罪。這是過去幾十年中最令人觸目驚心的社會變化之一。

Another important goal of communism is the destruction of the family, using ideas like gender equality and “sharing wealth and wife.” The 20th century, in particular, was host to modern feminist movements that promoted sexual liberation, the blurring of gender differences, attacks against the so-called “patriarchy,” and weakening the role of the father in the family. They changed the definition of marriage, promoted the legalization and legitimization of homosexuality, promoted the rights to divorce and to abortion, and used social welfare policies to effectively encourage and subsidize single-parenthood. All of this resulted in the collapse of families and led to a greater incidence of poverty and crime. This has been one of the more startling transformations of society over the last several decades.

政治上,除了共產黨國家繼續實行專制以外,自由社會的政黨政治也出現全面危機。共產主義利用民主國家制度和法律上的漏洞,努力操控一個或者幾個主要政黨。為了在黨爭中勝出,政治家們競相使用不道德的手段,向選民許諾無法兌現的好處。共產黨和受共產主義操控的政黨滲透政治的結果是,各個國家的政治光譜普遍向左偏移,紛紛採納強徵稅、高福利、大政府、干預主義的政策,並用法律把這些做法固定下來。政府行為對社會有很強的塑造作用。伴隨著政府左傾,整個社會都被左派意識形態滲透,再用教育給青少年洗腦,下一代人就只能選出更加左傾的領導人。

In the political sphere, while communist regimes have continued with their rigid dictatorships, party politics in free societies have come to a point of crisis. Communism exploited loopholes in the legal and political systems of democratic nations in an attempt to manipulate major political parties. For electoral victory, politicians resorted to dirty tricks and made promises that they could never fulfill.

The result of the influence of communism is that political parties around the world are often somewhere on the left of the political spectrum, advocating higher taxes, higher social welfare expenditures, big government, and interventionism — all of which they seek to entrench in legislation. The behavior of the government plays an enormous role in molding society, and with a left-leaning government, leftist ideology comes to infiltrate the entire society, backed up with the indoctrination of youth, who in turn come to elect more left-leaning candidates.

本該傳承人類智慧和文明精華的教育殿堂也遭到了駭人聽聞的顛覆。從上世紀初葉,共產邪靈就安排了人類教育的系統破壞。在文化傳統深厚的中國,為了切斷中國人和傳統文化的聯繫,早在共產黨成立之前,共產主義就操縱了「新文化運動」,對傳統思想道德、語言文學進行惡毒的攻擊。「白話文運動」、「簡化漢字運動」切斷了中國人和傳統文化的聯繫。中共建政之後,迅速完成了教育的國有化,把共產黨文化作為教科書的基本內容,把幾代中國人培養成了好勇鬥狠的狼崽子。

The academy, which is supposed to play the role of transmitting the essence of the wisdom and culture of the ages, has also been subverted. In the first half of the 20th century, the communist specter arranged for the systematic destruction of the education system. China, famous for its profound ancient culture, was subjected to the New Culture Movement even before the establishment of the Communist Party. This was part of the effort to disconnect the Chinese people from their traditions. After the communists seized power, they nationalized the education system and filled the textbooks with Party ideology, transforming generations of young Chinese into ferocious “wolf cubs.”

在西方,邪靈打著科學、進步、民主的旗號,發起「進步主義教育運動」,通過控制哲學、心理學、教育學研究,一步步控制教育學院,對教師和教育管理者進行洗腦。在中小學教育方面,把正統理念、傳統道德逐漸逐出教材和課堂,同時降低教學難度,使很多學生得不到足夠的讀寫算術能力以及常識和判斷力。學生被以各種方法灌輸了大量的無神論、進化論、唯物論和鬥爭哲學。上世紀60年代反文化運動以來,「政治正確」成為新的思想警察,強制教師灌輸各種變異思想。年輕人從學校畢業,沒有道德,不懂文化,缺乏常識和責任感,只能隨波逐流,加速社會的整體下滑。

In the West, the specter launched the progressive education movement, using the banner of science and progress in order to gain control of philosophy, psychology, pedagogy, and eventually the entire academy, and thus brainwash teachers and education administrators. High school education began excluding orthodox ideas and traditional morality; academic standards were lowered to make students less literate and numerate, and less able to form their own judgments and use common sense. Atheism, the theory of evolution, materialism, and the philosophy of struggle were all instilled in students.

Following the counterculture of the 1960s, advocates of political correctness have become thought police, forcing teachers to indoctrinate students with all manner of twisted ideas. Students now graduate from school without a strong moral compass, with no foundation in their own culture, lacking common sense and a sense of responsibility, and are left to blindly follow the crowd, thus joining society’s downward trend.

社會上毒品氾濫,犯罪猖獗,媒體上充斥著性和暴力,藝術以醜為美,各種邪教和巫術橫行,青少年沉迷於追星、電腦遊戲、社交媒體,精神萎靡不振。恐怖主義以針對無辜民眾的無理性暴力,突破了一切傳統政治規則的底線,更讓人惶惶不安,有朝不保夕之慮。

Out in society, there is drug abuse, rising rates of crime, a media sphere full of sex and violence, an art world that treats grotesquerie as beauty, and all manner of evil cults and occult groups. Young people blindly adore film and television stars, waste their time on online games and social media, and end up dispirited and demoralized. The senseless violence of terrorism against innocents violates all moral parameters established by tradition and makes people worry desperately about the security of the world and what the future holds.

9. 回歸神,恢復傳統,走出魔鬼的安排

 

9. Return to God, Restore Tradition, Escape the Devil’s Plan

人類文明是神傳給人的。中國文明曾經出現過漢唐盛世,西方文明在文藝復興中期達到頂峰。如果人能保持神傳給人的文明,當神再來的時候,人能夠接續與神的聯繫,聽懂神傳給人的法。如果人破壞了這個文化傳統,道德墮落,當神再來的時候,人會因為罪業太大與思維變異而聽不懂神的教誨,這對於人類來說就是最危險的。

Human civilization was transmitted to man by gods. Chinese civilization has seen the prosperity of the Han and Tang dynasties, and Western civilization reached its peak during the Renaissance. If human beings can maintain the civilization that gods gave to them, then when gods return, man will be able to maintain a connection with them and understand the Law that they teach. If humans destroy their culture and tradition, and the morality of society collapses, then when gods return, people will fail to understand their divine teachings because their karma and sins are too great and their thinking has departed so far from the instructions of the divine. This is dangerous for mankind.

這是一個絕望和希望並存的時代。不信神的人在感官享樂中得過且過,信神的人在困惑不安中等待著神的歸來。

This is an era of both despair and hope, existing simultaneously. Those who don’t believe in God pass lives of sensuous pleasure; those who believe in God await His return in confusion and restlessness.

共產主義禍亂人間,意欲最終毀滅全人類,其安排細緻而具體。它們的圖謀是如此的「成功」,其中絕大部分已經完成或接近完成。魔鬼正在統治我們的世界!

Communism is a scourge of humanity. Its goal is the destruction of mankind, and its arrangements are meticulous and specific. The conspiracy has been so successful that it has almost been carried out to completion, and now the devil is ruling our world.

人類古老的智慧告訴我們:一正壓百邪;佛性一出,震動十方世界。魔鬼看似強大,在神的面前卻不堪一擊。假如人能保持真誠、善良、慈悲、寬容、忍讓的本性,就一定會得到神的護佑,魔鬼就會無能為力。

The ancient wisdom of mankind tells us this: One righteous thought conquers one hundred evils, and when a person’s Buddha-nature emerges, it shakes the world in ten directions. The devil seems powerful, but it is nothing before God. If humans can maintain their sincerity, kindness, compassion, tolerance, and patience, they will be protected by God, and the devil will have no dominion over them.

創世主慈悲無限,給了所有生命走出劫難的機會。如果人類能恢復傳統,提升道德,聽懂創世主的慈悲呼喚和解救人類的天法,就能衝破魔鬼的毀滅性安排,走上得救之路,走向未來。

The mercy of the Creator is limitless, and every life has a chance to escape catastrophe. If humankind can restore tradition, elevate morality, and hear the compassionate call of the Creator and the Heavenly Law that provides salvation, man will be able to break through the devil’s attempt at destruction, embark on the road to salvation, and move toward the future.

*************************************************************

九評編輯部:魔鬼在統治著我們的世界 (2)

The Devil Is Ruling Our World

(Part Two):

By Editorial Team of "The Nine Commentaries on the Communist Party"

English Translation Text from: 

https://www.theepochtimes.com/how-the-specter-of-communism-is-ruling-our-world-

introduction_2547882.html

共產黨的幽靈並沒有隨著東歐共產黨的解體而消失

The specter of communism did not disappear with the disintegration of the Communist Party in Eastern Europe

目 錄

Table of Contents

1. 共產主義是魔鬼,其目的是毀滅人類

1. Communism Is a Devil Bent on the Destruction of Humanity

2. 魔鬼毀滅人類的主要方式

2. The Devil’s Ways and Means

3. 共產主義思想是魔鬼的意識形態

3. Communism Is the Ideology of the Devil

4. 作為一種超自然力量的魔鬼的特點

4. A Metaphysical Understanding of the Devil

5. 魔鬼的多個面目

5. The Devil’s Many Faces

6. 社會主義是共產主義的初級階段

6. Socialism as the Preliminary Stage of Communism

7. 對共產主義的嚮往是一種「羅曼蒂克」的幻想

7. The Romanticization of Communism

8. 魔鬼造成文化的毀滅和道德的崩潰

8. The Devil’s Destruction of Culture and Morality

9. 回歸神,恢復傳統,走出魔鬼的安排

9. Return to God, Restore Tradition, Escape the Devil’s Plan

******

蘇聯的解體和東歐共產主義政權的垮台,標誌著持續了近半個世紀的東西方兩大陣營間冷戰的結束,很多世人為此感到樂觀,以為共產主義的威脅已經成為過去。

The collapse of the communist regimes in the Soviet Union and Eastern Europe marked the end of a half-century-long Cold War between the capitalist and communist camps in the East and West. Many were thus optimistic, holding the belief that communism had become a relic of the past.

而實際情況是,原教旨的和改頭換面的共產主義思想仍然在全球肆虐,這既包括仍然固守著共產主義「意識形態話語權」的中國、朝鮮、古巴、越南,也有共產主義因素仍然囂張的前蘇聯東歐國家;既有打著民主或共和旗號實行社會主義的諸多非洲和南美國家,也有被共產主義因素嚴重侵蝕而不自知的歐洲和北美民主國家。

The sad truth, however, is that a transmogrified communist ideology has instead taken hold and entrenched itself around the world. There are the outright communist regimes like China, North Korea, Cuba, and Vietnam; there are the former Soviet Union and Eastern European countries, where communist ideology and customs still exert a significant influence; there are the African and South American countries, which attempt socialism under the banner of democracy and republicanism — and then there are the nations of Europe and North America, whose body politics have become host to communist influences, without people even realizing it.

共產主義造成的戰爭、飢荒、屠殺、暴政雖然觸目驚心,但其危害卻絕不限於此。越來越多的人認識到,與人類歷史上的所有政治制度截然不同的是,共產主義與人性、人的價值和尊嚴為敵。在一個多世紀的實踐中,它建立了包括蘇聯和中國在內的一系列龐大的極權國家,造成了上億人的非正常死亡,奴役了幾十億人口,並曾經一度把世界帶到核戰爭的邊緣。更重要的是,它造成了大面積的家庭解體、社會混亂、道德崩潰和整個人類文明的沉淪。

Communism breeds war, famine, slaughter, and tyranny. These in themselves are terrifying enough, but the damage dealt by communism goes far beyond this. It has become increasingly clear to many that, unlike any other system in history, what communism declares war on is humanity itself — including human values and human dignity. Over the course of a century, communism established massive dictatorships in the Soviet Union and China; it caused more than 100 million unnatural deaths; it enslaved billions; and it brought the world to the brink of nuclear war and thus destruction. Yet more important is its deliberate and widespread destruction of the family, its fomenting of social disorder, and its attack on morality, all of which are ruinous to the foundations of civilization.

共產主義的本質到底是什麼?它的終極目的又是什麼?共產主義為什麼似乎處處與人類為敵?人類的出路在哪裡?

What, then, is the nature of communism? What is its objective? Why does it take mankind as its enemy? How can we escape it?

1. 共產主義是魔鬼,其目的是毀滅人類

1. Communism Is a Devil Bent on the Destruction of Humanity

「一個幽靈,共產主義的幽靈,在歐洲遊蕩。」 《共產黨宣言》以「幽靈」做開場白,絕非馬克思一時的心血來潮。如本書前言所述,共產主義並非一種思潮、學說,或者在人類尋找出路時一個失敗了的嘗試。它是魔鬼,亦稱共產邪靈,由恨和宇宙低層空間各種敗壞物質構成。它原本是一條蛇,到了表層空間的體現形式則是一條紅龍。共產邪靈與仇視正神的撒旦為伍,同時利用各種低靈和魔禍亂人間。這個邪靈的終極目的是毀滅全人類,在神歸來挽救眾生的最後關頭,讓人不信神,道德敗壞到背棄神和傳統,最終聽不懂神的教誨而導致被淘汰。

“The Communist Manifesto” begins: “A specter is haunting Europe — the specter of communism.” The use of the term “specter” was not a whim of Karl Marx. The preface of this book argues that communism should not be understood as being an ideological movement, a political doctrine, or a failed attempt at a new way of ordering human affairs. Instead, it should be understood as being a devil — an evil specter forged by hate, degeneracy, and other elemental forces in the universe.

The communist specter took the form of a serpent, then that of a red dragon, and it keeps company with Satan, who hates God, and exploits low-level beings and demons to wreak havoc on man. The goal of the specter is to ruin humanity, and while the divine offers salvation to humanity, communism tells man not to believe, attacks human morality so as to renounce tradition, and causes man not to heed God’s instruction and, ultimately, to be destroyed.

冷戰後,東歐和蘇聯的共產政權解體了,而共產主義並沒有解體,共產主義的幽靈未死,它的毒素不僅繼續危害前共產國家,而且早已通過各種形式滲透到了全球。魔鬼藉由掌控人的意識形態,滲透進人類社會的各行各業。共產邪靈所刻意灌輸給人類的各種變異觀念,不知不覺中已經在全球氾濫,迷失的人們甚至將其當成了自己的想法和願望,導致人類的是非、善惡標準大幅度地傾斜、顛倒。魔鬼的陰謀幾乎得逞!

Following the Cold War, the poison of communism not only continued to harm formerly communist countries, but also spread throughout the world. The ideological infiltration of communism has led the specter to influence human society on a global scale, and many people even think that the dark wishes of communism are their own. With this, people lose their ability to judge right from wrong, to differentiate good from evil. This, a devil’s conspiracy, was almost carried out.

當共產邪靈即將在獰笑中慶祝它的勝利時,絕大多數世人卻認為它走向了失敗。世人處於毀滅的邊緣,卻還蒙在鼓裡。還有比這更危險的境地嗎?

Thus, even as the specter congratulated itself, delighted with its sinister victory, most people thought that it had been destroyed. There’s nothing more dangerous than mankind being on the verge of destruction, yet ignorantly celebrating its triumph.

2. 魔鬼毀滅人類的主要方式

2. The Devil’s Ways and Means

人是神造的,慈悲的神一直守護著他的子民。魔鬼深知,要想讓神不再管他創造的人類,唯有切斷人和神的聯繫。它為了毀滅人類,採用的最主要方式是破壞神傳給人的文化,並敗壞人的道德,把人變異到神難以挽救的程度。

Man was created by God, and the compassion of gods has long protected man. This the devil knew, and so it set about severing this connection, to corrupt man so that gods would no longer take care of him. The devil’s approach has been to subvert the culture given to mankind by gods, corrupt human morality, and thus warp man and make him unworthy of salvation.

人是神性和魔性同在、既可道德墮落又可道德提升的生命。信神的人都知道,一個有道德追求的人,他的正念正行會得到神的眷顧,神會加持他的正念,神也會幫助他的正行,神更會為他創造奇蹟;同時,神會提高他的道德層次,使他成為更加高尚的人,直至回歸天國。然而,一個道德低下的人,一個充滿私慾、貪婪、愚昧、狂妄無知的人,他的惡念惡行不可能得到神的認可;相反,魔鬼會加強他的狂妄無知,加重的他的私慾、惡念,更會操縱利用他的惡行造業,貽害人間,使他道德持續下滑,直至墮落地獄。當人類社會的道德水準普遍下降,魔鬼就會推波助瀾,以各種方式肆意操控利用人們的惡念惡行,以徹底毀滅人類。

Both good and evil, God and the devil, reside in the heart of every person; a life can sink into moral decadence, or can elevate through moral cultivation. Those who believe in God know that by striving for moral conduct and thought, one’s righteous thoughts can be strengthened by gods, and gods will allow miracles to happen. Gods will also help one’s morality rise in level, to help one become a more noble person, in the end allowing one to return to Heaven. A person of low morality, however, is filled with selfishness: desire, greed, ignorance, hubris. While gods will never recognize such thoughts and actions, the devil will magnify them, intensifying selfishness and wickedness, and manipulating the person into wrongdoing, thus creating karma and causing further moral decay, until, in the end, only Hell awaits. If the moral standards of human society as a whole decline, the devil will hasten these trends with the goal of causing more wrongdoing, more karma, and humanity’s eventual destruction.

18世紀以來,歐洲歷史進入劇烈動盪時期,人類道德的整體滑坡給魔鬼造成了可乘之機。它有步驟地顛覆善惡是非標準,灌輸無神論、唯物論、進化論、鬥爭哲學等邪說。它選定了信奉邪教的馬克思作為其人間代理人,於1848年推出《共產黨宣言》,揚言用暴力消滅私有制、階級、國家、宗教和家庭。1871年的巴黎公社是共產主義第一次嘗試奪取政權。

The turbulence of Europe beginning in the 18th century, and the attendant moral decline, gave the devil an opportunity. It set about subverting, step by step, the criteria of discernment between good and evil. It promoted atheism, materialism, Darwinism, and the philosophy of struggle. The devil chose Marx as its envoy among men. Marx’s “Communist Manifesto” of 1848 advocated the violent destruction of private enterprise, social classes, nations, religions, and the family. The Paris Commune of 1871 was its first attempt at seizing power.

馬克思主義的追隨者聲稱,政權問題是馬克思主義政治學的中心問題。我們如果了解了共產主義的終極目的,就會發現政權問題對共產主義來說既重要又不重要。說它重要,是因為掌握政權是大面積敗壞人類的快捷方式,只有掌握了政權,共產黨才能用暴力和強制推廣其意識形態,在短時間內從根本上破壞一個民族的傳統文化。說它不重要,是因為即使沒有掌握政權,魔鬼依然可以用其它方式變異人的道德,達到其毀滅人類的終極目的。因此,在其實踐中,暴力不是唯一的方法,政權不是唯一的手段。事實上,共產主義這個魔鬼採用了極為靈活多變的手法,利用人類的一切弱點,使用欺詐和愚弄的手段,通過擾亂人類思想、顛覆正統文化、破壞社會秩序、製造社會動亂、分化撕裂社會等方式,全方位占領了世界。

His followers argue that political power is the central question of Marxian political science; this is both true and not true. Being clear about the ultimate aims of communism means we can recognize that political power is both important and unimportant to the communist project. It is important in that access to political power allows a rapid means of the widespread corruption of humanity. With the levers of power, communists can promote their ideology with violence and eradicate a traditional culture in mere decades or years. Yet it is also unimportant in that even without the apparatus of the state, the devil has other means of exploiting the weaknesses and shortcomings of man; to deceive, co-opt, coerce, confuse, and so overturn traditional thought, subvert order, and create upheaval; and to divide and conquer, with the objective of gaining global control.

3. 共產主義思想是魔鬼的意識形態

3. Communism Is the Ideology of the Devil

神給人類社會奠定了基於普世價值的豐富文化,鋪墊了人回歸天國之路,魔鬼的共產主義和神奠定的傳統文化是根本對立、水火不容的。

God established a rich culture for human society based on universal values, paving the way for humans to return to Heaven. The communism of the devil and the traditional culture of God are irreconcilable.

共產邪靈以無神論、唯物論為核心,集合了德國的哲學、法國的社會革命、英國的政治經濟學等元素,以一種世俗宗教取代了神和正教在社會及文化中的位置。共產主義把整個世界變成了它的教堂,把人的社會生活的各個層面都納入了它的控制範圍。魔鬼占據了人們的思想,讓人們反神、排神,背離傳統;魔鬼在背後操控著人類一步步地走向毀滅。

At the core of the evil specter is atheism and materialism: a confluence of elements from German philosophy, French social revolution, and British political economy assembled as a secular religion meant to replace the position previously occupied by God and orthodox beliefs. Communism turns the world into its church, bringing all aspects of social life under its purview. The devil occupies people’s thoughts, causing them to revolt against God and discard tradition. This is how the devil leads man to his own destruction.

魔鬼選定馬克思等人間代理人,在人間反對和破壞神給人類社會奠定的法則,宣揚階級鬥爭,廢除舊的社會制度。在東方它發動暴力革命,建立政教合一的極權國家;在西方通過高稅收、高福利進行財富再分配,搞漸進式的非暴力共產主義;在全世界將共產主義意識形態滲透進各個國家的政體,通過摧毀一切社會秩序的世界革命而達到消滅國家的目的,最後建立一個世界性統治機構取代所有國家和政府,讓魔鬼掌控世界權力。這便是共產主義許諾的建立一個沒有階級、國家和政府,並且進行集體生產的社會,最終使人類社會達到「各盡所能,按需分配」的所謂「人間天堂」。

The devil chose Marx and others as its agents to oppose and destroy the principles laid down by God for human society. It promotes class struggle and the abolition of established social structures. In the East, it launched a violent revolution and established a totalitarian state that united politics and secular religion. In the West, it undertakes progressive, nonviolent communism through high levels of taxation and wealth redistribution. On a worldwide scale, it seeks to spread communist ideology to political systems everywhere, with the goal of undermining nation-states and establishing a global ruling body. This is the “paradise on earth” promised in communism, a supposed collective society without class, nations, or government, based on the principles of “from each according to his ability and to each according to his need.”

共產主義以實現其世界大同、「人間天堂」的理念為綱領,推動無神論指導下的「社會進化」;用唯物論摧毀人的精神追求、信仰和宗教,讓共產主義意識形態滲透到社會的每一個領域、每一個角落,包括政治、經濟、教育、哲學、歷史、文學、藝術、社會科學、自然科學甚至宗教等等。如同意識形態中的癌細胞,共產主義不斷增殖,並排除一切其它意識形態,其中包括對神的信仰,進而毀滅國家主權、民族意識,最後消滅人類的道德和文化傳統,讓人類走向毀滅。

Communism uses its program of creating a paradise on earth to promote an atheistic conception of “social progress”; it uses materialism to undermine the spiritual pursuits of mankind, including belief in the divine and religion, in order to allow communist ideology to spread to every sphere, including politics, economy, education, philosophy, history, literature, art, social science, natural science, and even religion. Like cancer, communism eliminates other beliefs as it metastasizes, including the belief in God. In turn, it destroys national sovereignty and identity, and humanity’s moral and cultural traditions, thus leading man to destruction.

馬克思在《共產黨宣言》中揚言:「共產主義革命就是同傳統的所有制關係實行最徹底的決裂;毫不奇怪,它在自己的發展進程中要同傳統的觀念實行最徹底的決裂。」這句話相當準確地概括了共產主義近二百年來的實踐。

In “The Communist Manifesto,” Marx proclaimed, “The communist revolution is the most radical rupture with traditional property relations; no wonder that its development involves the most radical rupture with traditional ideas.” Thus, Marx himself accurately summarized the practice of communism over nearly the past two centuries.

道德來源於神,神規定道德標準永恆不變。道德標準從來不該是人來定的,也不會隨著人的權勢而變。而共產主義則要對任何一種道德「宣判死刑」,讓共產主義的信徒來重新定義道德。在否定道德的同時,共產主義用各種負面因素驅逐人類傳統中的正面因素,進而讓負面因素占領整個世界。

God is the source of moral order, and God’s morality is eternal and unchanging. Moral standards should never be determined by man, nor can they be changed by man’s power. Communism tries to sentence morality to death, and to have the communist New Man establish a new morality. Yet while it denies real morality, communism uses negative methods to expel from human tradition all its positive factors, with the goal of having negative factors occupy the world.

傳統的法律源於道德並維護道德,共產主義讓道德和法律分離,通過制定惡法、惡意曲解傳統的憲法和法律來摧毀道德。

Traditional laws come from morality and are intended to uphold morality. Communism tries to separate morality from the law, then destroys morality by concocting bad laws and maliciously interpreting traditional ones.

神叫人行善,共產主義鼓吹階級鬥爭,提倡暴力和殺戮。

God calls on man to be kind; communism agitates class struggle and advocates violence and killing.

神給人奠定了家庭作為基本的社會單元,共產主義認為家庭是私有制的表現形式,揚言要消滅家庭。

God established the family as the basic social unit; communism believes that the family is a manifestation of the private, capitalist system and threatens to eliminate it.

神讓人有獲得財富的自由和生活的權利,而共產主義要消滅私有財產、剝奪地產、提高稅收、壟斷信貸和資本,徹底掌控人的經濟生活。

God gives man the freedom to obtain wealth and the right to life; communism seeks to eliminate private property, expropriate assets, raise taxes, monopolize credit and capital, and completely control economic life.

神奠定人類社會的道德、政府、法律、社會和文化形態,而共產主義則要「用暴力推翻全部現存的社會制度」。

God established the form that morality, government, law, society, and culture should take; communism seeks the “violent overthrow of the whole existing social structure.”

神傳給人正統藝術,是為了將神和天國世界的景象通過這種獨特的方式傳遞給人,讓人回憶起天國的美好,升起敬神的信心,提升人的道德與修為。共產主義則讓人崇尚現代變異藝術,窒息人的神性,放縱魔性,操縱整個藝術界傳播擴散低、醜、怪、惡、頹廢的負面信息。

God transmitted to man the unique form of traditional art as a means of passing on his image; traditional art recalls to mankind the beauty of heaven, reinforces faith in God, elevates morality, and nurtures virtue. Communism, on the other hand, would have man worship warped modern creations, artistic productions that stifle our divine nature, give full rein to the demonic impulse toward chaos and disorder, and manipulate the art world by spreading base, ugly, malformed, evil, and decadent ideas.

神讓人謙卑、敬天敬神,共產主義專門給人灌輸魔性和狂傲,讓人走向對神的悖逆、不服從。它放大人性中的惡,用所謂的「自由」讓人們隨心所欲,失去道德的約束並消除人的負罪感;以「平等」為口號煽動人的妒嫉心,並用各種手段刺激人的虛榮,讓人們被眼前的名利誘惑而跟從魔鬼。

God wants man to be humble and full of reverence and wonder at divine creation. Communism connives at the demonic and arrogance in man, encouraging him to revolt against God. By amplifying the evil inherent and inescapable in human nature, it exploits the idea of “freedom” to encourage conduct unrestrained by morality and unfettered by a sense of duty or burden. The slogan of “equality” is used to stir up envy and vanity, as man is tempted by fame and material interests.

二戰後,有形的共產主義陣營進一步擴大,共產黨社會和自由社會在世間對峙,開始了數十年的冷戰。共產主義學說成了共產黨國家的世俗宗教,成為課本上不可挑戰的「真理」。在其它國家,改頭換面的共產主義也產生了極大的影響。

After World War II, the communists expanded their military and economic empire, and the communist bloc and the free world contended for decades. Communist doctrine became a secular religion in those countries, an unchallengeable truth written into textbooks. But elsewhere, communism under other guises also took root and has had tremendous influence.

4. 作為一種超自然力量的魔鬼的特點

 

4. A Metaphysical Understanding of the Devil

魔鬼是一種超自然力量,理解共產邪靈的屬性是理解魔鬼製造的世間亂象的鑰匙。

The idea of the devil being referred to in this text is that of a supernatural power. Understanding the type of thing that is the specter of communism is one of the keys to understanding the chaos the devil has sown in the world.

共產邪靈由恨構成,它從人的恨當中汲取能量。

Simply put, the specter of communism is composed of hate; it draws its energy from the hatred that wells up in the human heart.

共產邪靈與撒旦為伍禍亂人間,不必試圖分清它們的所作所為。

The communist specter is tied to Satan; sometimes the two are indistinguishable, thus we will not make an effort to consider them separately.

魔鬼在東西方同時布局,在各行各業同時布局,其力量時而分開,時而合一;聲東擊西、借力打力;不拘一格。

The devil’s arrangements are present in both the East and the West, in every profession and in every walk of life. Sometimes its power is divided, sometimes integrated; sometimes it uses this tactic, sometimes that. It follows no simple pattern.

魔鬼是超限戰的始作俑者:宗教、家庭、政治、經濟、金融、軍事、教育、學術、藝術、媒體、娛樂、大眾文化、社會生活、國際關係,全都變成魔鬼毀滅人類的戰場。

The devil is the initiator of an unrestricted war on mankind that has turned religion, the family, politics, the economy, finance, military affairs, education, the academy, the arts, the media, entertainment, popular culture, social affairs, and international relations all into battlefields.

魔鬼的黑色能量瞬間就從一個領域蔓延到另外一個領域,從一個團體轉移到另外一個團體,從一個運動擴展到另外一個運動。比如,上世紀70年代西方反越戰運動退潮後,魔鬼操控反叛青年轉而推動女權運動、環保運動、同性戀合法化運動,另外一部分則進入西方社會體制內,試圖從內部顛覆西方文明。

The dark energy of the devil can spread from one sphere, group, or movement to another. After the anti-Vietnam War movement faded in the West in the 1970s, for instance, the devil manipulated rebellious adolescents to channel their energies into agitating for feminism, environmentalism, and the legalization of homosexuality. The devil’s other efforts were used to subvert Western civilization from within.

魔鬼能夠操縱有不好思想的人做它的人間代理人,以偽善欺騙善良而單純的好人做它的代理人或辯護士。

The devil can turn people with no good intent into its agents in the human world, using hypocrisy to deceive compassionate and innocent people, who then become its apologists.

魔鬼代理人遍布社會頂層、社會上層、社會中層、社會下層、社會底層,因此魔鬼的行動有時表現為自下而上的革命,有時表現為自上而下的陰謀,有時表現為由中間層發起的改良。

The devil’s agents — most of whom do not even realize their role — are everywhere in society, from the elite, to the middle class, to the lower classes. Thus, its activities manifest sometimes as bottom-up revolutions, sometimes as top-down conspiracies, sometimes as reforms from the center.

魔鬼能夠變形、分體。它能夠調動另外空間的低靈為它服務。色情、毒癮都是魔,都成為邪靈利用的工具。這些低靈爛鬼從人的負面情緒──仇恨、恐懼、絕望、狂妄、悖逆、妒嫉、淫邪、憤怒、發狂、怠惰等──當中吸取能量。

The devil can change forms and exist in multiple places at once. It uses lowly beings and specters in other dimensions to do its work; pornography and drug addiction are tools used by the devil. These beings feed on man’s negative energies, including hate, fear, despair, arrogance, rebelliousness, jealousy, promiscuity, rage, frenzy, idleness, and more.

魔鬼隱祕而狡猾,它利用人的各種貪欲、邪念、魔性、陰暗與負面的東西。人符合了它的想法,它就會控制人。很多時候人以為在按照自己的想法做事,其實卻是邪惡在背後操控。

The devil is secretive and full of guile. It uses man’s avarice, wickedness, and darkness to achieve its ends, and as long as a person’s thought aligns with these qualities, the devil can control that person. Many times, people think they are acting according to their own thoughts, but they’ve failed to realize they’re being manipulated.

5. 魔鬼的多個面目

 

5. The Devil’s Many Faces

正如魔鬼有多個名字,共產主義也以不同的面目示人。魔鬼慣用相互對立的表現形式迷惑世人:或為強制極權,或鼓吹民主;或為計劃經濟,或為市場經濟;或是全面的言論管制,或是極端的言論自由;在一些國家反對同性戀,在另外一些國家推動同性戀合法化;有時大肆破壞環境,有時鼓譟環境保護,不一而足。它可以主張暴力革命,也可以信奉和平演變。它可以表現為一種政治經濟制度,也可以表現為藝術文化思潮。它可以表現為純粹的理想主義,也可以表現為冷血的陰謀權術。共產極權國家只是魔鬼的一種表現形態,絕非其唯一的表現形態;馬列主義、毛澤東思想只是其歪理邪說的一部分,絕非其邪說的全部。

Just as the devil goes by many names, communism manifests in many ways. The demon uses contradictory positions to deceive: a totalitarian regime or a democracy; a planned economy or a market economy; control of the press or no restraints whatsoever on speech; opposition to homosexuality in some countries or legalization of homosexuality in other countries; wanton environmental destruction or clamor for environmental protection; and so on. It can advocate violent revolution or embrace peaceful transition. It may manifest as a political and economic system, or as an ideological trend in art and culture; it may take the form of pure idealism or cold-blooded scheming. Communist totalitarian regimes are just one of the demon’s manifestations. Marxism-Leninism and Maoism form just one aspect of the devil’s fallacies.

自從18世紀的空想社會主義以來,世人至少目睹了科學社會主義、費邊社會主義、工團社會主義、基督教社會主義、民主社會主義、人道的社會主義、生態社會主義、福利國家、馬列主義、毛主義等等諸多流派。這些流派可以簡單地分為兩大類:暴力共產主義和非暴力的共產主義。滲透和蠶食是非暴力共產主義的主要手段。

Since utopian socialism developed in the 18th century, the world has seen the emergence of numerous ideological currents: scientific socialism, Fabian socialism, syndicalism, Christian socialism, democratic socialism, humanitarianism, eco-socialism, welfare capitalism, Marxism-Leninism, and Maoism. These ideologies are of two types: violent communism or nonviolent communism. The infiltration and gradual erosion of the status quo are the main tactics adopted by communism’s nonviolent strains.

魔鬼最具有欺騙性的招數之一,是在貌似對立的東西方兩大陣營裡同時布局。當魔鬼轟轟烈烈侵略東方的時候,同時也改頭換面潛入了西方。英國的費邊社、德國的社會民主黨、法國的第二國際、美國的社會主義黨和其它為數眾多的社會主義團體,把毀滅的種子撒播到了西歐和北美國家。冷戰過程中,蘇聯和中國的大屠殺、集中營、大飢荒和大清洗,使一些西方人慶幸自己仍然擁有優裕的生活和自由的環境。某些社會主義者從人道主義出發,甚至公開譴責蘇聯的暴行,更讓很多人放鬆了警惕。

One of the devil’s deceits is to make arrangements in the two opposing camps of the East and the West. As it carried out a vast invasion of the East, it also took on a new guise and stole into the West. The Fabian Society of Britain, the Social Democratic Party of Germany, the Second International of France, the Socialist Party in the United States, and many other socialist parties and organizations spread the seeds of destruction to Western Europe and North America. During the Cold War, the slaughter, concentration camps, and famines and purges in the Soviet Union and China made some Westerners count themselves lucky that they still lived in luxury and freedom. Some socialists publicly condemned the violence of the Soviet Union on humanitarian grounds, which led many to let down their guard around them.

共產主義魔鬼在西方使用了十分複雜多樣的面具,打著各種不同的旗號,讓人防不勝防。自由主義、進步主義、法蘭克福學派、新馬克思主義、批判理論、反文化運動、和平反戰運動、性解放運動、同性戀合法化運動、女權主義、環保主義、社會公正、政治正確、經濟上的凱恩斯主義、各種前衛藝術流派、多元文化運動等等,這些流派或運動,或來源於共產主義,或被共產主義所利用,來實現其邪惡目的。

The demon of communism inhabits a variety of complex guises in the West and operates under many banners, making it almost impossible to guard against. The following schools or movements were either derived from communism or used by communism to reach its ends: liberalism, progressivism, the Frankfurt School, Neo-Marxism, critical theory, the counterculture of the 1960s, the anti-war movement, sexual liberation, legalization of homosexuality, feminism, environmentalism, social justice, political correctness, Keynesian economics, avant-garde art schools, and multiculturalism.

6. 社會主義是共產主義的初級階段

 

6. Socialism as the Preliminary Stage of Communism

在西方社會裡,很多人把社會主義與共產主義分割開來,給社會主義大行其道提供了土壤和空間。其實按照馬克思列寧主義的理論,社會主義就是共產主義的初級階段。

In the West, many look at socialism and communism separately, which provides fertile ground for socialism to flourish. In fact, according to Marxist-Leninist theory, socialism is simply communism’s preliminary stage.

1875年,馬克思在《哥達綱領批判》中,明確地提出了共產主義第一階段和高級階段的設想。恩格斯晚年,迫於國際形勢的變化,提出利用選票獲取政權的「民主社會主義」,被「第二國際」社會民主黨的領袖和理論家採納,成為今天世界上很多資本主義國家的左翼政黨。列寧對社會主義、共產主義作出了明確界定。他認為,社會主義是共產主義第一階段或初級階段,共產主義是在社會主義的基礎上發展起來的。

In 1875, in “Critique of the Gotha Programme,” Marx put forward the idea that there is an initial phase of communism, followed by an advanced phase. Compelled by changes in the international situation at the time, Friedrich Engels in his later years also proposed “democratic socialism,” in which votes were used to obtain political power. Democratic socialism was adopted by social democratic party leaders and theorists of the Second International and led to the left-wing parties in many capitalist countries around the world today. Lenin set down clear definitions of socialism and communism: He considered socialism to be the preliminary phase of communism, and communism to be developed on the basis of socialism.

可見,社會主義本來就是馬克思主義的一部分,是國際共運的一部分。社會主義的公有制和計劃經濟是共產主義的前期準備。當今西方流行的各種社會主義或左翼學派,表面上好像與共產主義無關,其實,就是非暴力共產主義的具體體現。相對於暴力革命,西方的選票就是非暴力的革命手段;相對於公有制,西方的高稅收就是變相的公有制;相對於計劃經濟,西方的社會保障和社會福利制度就是蠶食資本主義的變相體制。事實上,西方國家的許多左翼政黨把實行社會保障和社會福利制度看作是實現社會主義的一個極其重要的方面。

Thus, it is clear that socialism has always been part of Marxism and the international communist movement. The public ownership and planned economy of socialism is part of the initial preparation for communism. Presently, while branches of socialism or left-wing doctrines popular in the West seem superficially unrelated to communism, they’re simply communism’s nonviolent forms. Instead of violent revolution, votes are used to gain power in the West. Instead of outright public ownership, high taxation in Western countries serves the same role. Instead of a state-planned economy, Western social welfare systems are used to eat away at capitalism. Left-wing parties in Western countries consider social security and welfare systems to be an important aspect of realizing socialism.

在人們譴責共產主義的罪惡時,不應該只看到暴力和屠殺,更應該有能力識別社會主義制度本身帶來的危害。非暴力的共產主義,也正在以各種社會主義的名義招搖撞騙,蠱惑人心。認識共產主義,就不得不首先認清共產主義的初級階段,因為共產主義不是一蹴而就的,如同一個生命,它也有從小長大的過程,也是從初級階段發展起來的。

When condemning the crimes of communism, the violence and slaughter should not be the only focus — one should be able to see the dangers that socialism itself brings. Communism in its nonviolent forms has deceived and bewildered people’s minds, under the guise of various branches of socialism. To understand communism, one has no choice but to recognize its preliminary phase, because communism develops from that preliminary phase onward, instead of maturing overnight. Just as a living being does, it grows up gradually.

現在歐美的某些社會主義或福利國家的「共同富裕」是以犧牲個人自由為代價的。這些國家的人民尚能夠維持一定的政治自由,是因為其社會主義發展程度不高的緣故。但社會主義不是一個靜止的概念。社會主義國家以結果平等為最重要的目標,勢必不斷剝奪人的自由。社會主義必然會向共產主義過渡,也即個人自由會被不斷地剝奪。

Some socialist or welfare states in the West today use the idea of the “commonwealth” to sacrifice individual freedoms. Citizens in these countries retain certain political freedoms because the brand of socialism there has yet to be well-developed. But socialism is not a static concept: Socialist countries set equality of outcome as the primary goal, and thus, they are bound to deprive people of their freedom. Inevitably, socialism undergoes a transition to communism, with people continually being stripped of their individual freedoms.

如果一個自由國家一夜之間變成極權國家,宣傳與現實之間的巨大反差會使大部分民眾的心理無法適應,很多人會奮起反抗,至少是消極抵抗。這就造成了極權國家統治成本極高,當權者必須大規模殺戮以消除阻力。蘇聯和中共都在和平時期對本國民眾進行了大規模殺戮,這是重要原因之一。

If a free country turned into a totalitarian regime overnight, the drastic contrast between propaganda and reality would leave most people shocked. Many would rebel, or at least passively resist. This would lead to high costs for totalitarian rule, and the regime would likely need to commit mass slaughter to eliminate the resistance. This is one of the main reasons that both the Soviet Union and the People’s Republic of China have engaged in the mass killing of their own citizens during peacetime.

與極權國家不同,自由社會的社會主義以立法的方式,「溫水煮青蛙」式地、一部分一部分地剝奪民眾的自由。建立社會主義制度的過程持續幾十年、幾代人的時間,讓人逐漸地麻木、遺忘、適應,因此更具有欺騙性。就其本質與目的而言,這種漸進式的社會主義和暴力的社會主義並無實質的不同。

Unlike totalitarian regimes, socialism in democratic states slowly eats away at people’s freedoms through legislation — like the metaphor of the boiling frog. The process of establishing a socialist system takes decades or generations, leaving people gradually numb, oblivious, and accustomed to socialism, all of which enhance the deceit. The essence and objective of this type of gradual socialism are no different in substance from the violent form.

社會主義以立法的方式保證民眾的「平等權利」,實質是讓人在道德上向下拉齊,剝奪人向善的自由。在正常條件下,民眾的宗教信仰、道德水準、文化素養、教育程度、聰明才智、吃苦耐勞、認真負責、勇於進取、創新創業等各個方面都千差萬別,要保證平等,不可能把低水平的瞬間拔高,只可能人為地抑制水平較高的人群。尤其是在道德方面,社會主義在西方國家以「反歧視」、「反仇恨」、「價值中立」、「政治正確」為藉口,取消道德判斷,無異於取消了道德本身。所以我們才看到各種反神、瀆神的言行、性變態行為、魔性藝術、色情產業、賭博、毒品被法律保護、「合法化」、「常態化」了。這就構成了對信神的、道德高尚群體的反向歧視,最終是要把這些群體邊緣化、逐漸消滅掉。

Socialism uses the idea of guaranteeing “equal rights” through legislation, while in actuality, it drags down moral values and deprives people of the freedom to incline toward goodness. In normal circumstances, people of all kinds naturally vary in their religious beliefs, moral standards, cultural literacy, educational backgrounds, intelligence, fortitude, diligence, sense of responsibility, aggressiveness, innovation, entrepreneurship, and more. Of course, it’s impossible to enforce equality by suddenly elevating those at lower levels, so instead, socialism artificially restrains those at higher levels.

Especially in terms of moral values, the socialism of the West uses pretexts like “anti-discrimination,” “value-neutrality,” or “political correctness” to attack basic moral discernment. This is equivalent to an attempt to eliminate morality as such. This has come along with the legalization and normalization of all manner of anti-theist and profane speech, sexual perversions, demonic art, pornography, gambling, and drug use. The result is a kind of reverse discrimination against those who believe in God and aspire to moral elevation, with the goal of marginalizing and eventually getting rid of them.

7. 對共產主義的嚮往是一種「羅曼蒂克」的幻想

 

7. The Romanticization of Communism

至今仍然有不少西方人對共產主義抱著「羅曼蒂克」的幻想,是因為他們沒有真正在共產黨國家生活過、吃過苦頭,對共產主義的現實缺乏了解。

To this day, there are numerous Westerners who harbor romantic fantasies about communism, yet they’ve never lived in a communist country and borne the suffering there, and thus have no understanding of what communism actually means in practice.

冷戰時期,很多西方的知識分子、藝術家、新聞記者、政客、青年學生到蘇聯、中國或者古巴參觀、訪問、旅遊。他們看到的情況和這些國家民眾的真實生活之間有著天壤之別。共產黨國家把欺騙性的對外宣傳做到極致。參觀者看到的是特意給他們布置的樣板村、樣板工廠、樣板學校、樣板醫院、樣板幼兒園、樣板監獄等,所有接待者都是事先安排好的共產黨員或者「政治上可靠的」人,很多參觀都經過彩排。迎接參觀者的是鮮花、美酒、歌舞、宴會、天真爛漫的男女青年、笑容可掬的官員,他們看到的是熱火朝天的勞動場面、平等自由的交談、求知若渴的學生、海誓山盟的婚禮。他們看不到的是走過場的審判、草率的判決、公審大會、武鬥、批鬥、綁架、強制洗腦、關禁閉、古拉格的勞改營、集體屠殺;沒收土地、房屋和財產;飢荒、公共服務嚴重匱乏;沒有隱私權、普通公民被竊聽、盯梢;人人互相監視、告密;政權交接時的殘酷鬥爭、特權階級窮奢極侈、老百姓受苦遭罪。

During the Cold War, many intellectuals, artists, journalists, politicians, and young students from the free world went to Russia, China, or Cuba as tourists and travelers. What they saw, or rather were allowed to see, was completely different from the lived reality of the people of those countries. Communist countries have perfected their deception of foreigners: Everything the foreign visitors saw was carefully crafted for their tastes, including the model villages, factories, schools, hospitals, daycare centers, and prisons. The receptionists they encountered were members of the Communist Party or others considered politically reliable.

The tours were rehearsed. The visitors were greeted with flowers, wine, dancing and singing, banquets, and smiling young children and officials. Then they were taken to see people hard at work, able to talk freely and as equals; students studying hard; and lovely weddings.

What they didn’t get to see were the show trials, mass sentencings, mob lynchings, struggle sessions, kidnappings, brainwashing, solitary confinement, forced labor camps, massacres, theft of land and property, famines, shortages of public services, lack of privacy, eavesdropping, surveillance, monitoring by neighbors and informants everywhere, brutal political struggles in the leadership, and extravagant luxuries of the elite.

They especially weren’t able to see the suffering of ordinary people.

參觀者把他們看到的假象當成共產黨國家的常態,通過寫書、寫文章、演講的方式傳播到社會上,至今仍然主導著西方人對共產黨國家的想像。少部分人看出了一些破綻,但卻掉進了另外一個陷阱:他們以共產主義「同路人」自居,覺得「家醜不可外揚」,「共產黨國家的殺戮、飢饉和壓迫是探索過程中的必然現象」,「雖然道路是曲折的,前途卻是光明的」,說出真相就會給「社會主義事業」抹黑,他們因此缺乏必要的誠實和勇氣講出真相,相反卻選擇了可恥的沉默。

The visitors mistook what had been staged for them as the norm in a communist country. They then promoted communism in the West through books, articles, and speeches, and many of them didn’t know they had been taken in. A small number did see cracks in the edifice, but many of them then fell into another trap: They saw themselves as “fellow travelers” and adopted the Chinese attitude of “not airing dirty laundry in front of outsiders.” The slaughter, famine, and suppression of communist countries, they reasoned, were simply part of the cost of transitioning to communism. They were confident that while the path to communism was crooked, the future was bright. They refused to tell the truth, because that would be blackening the name of the “socialist project.” Lacking the courage to tell the truth, they chose a shameful silence.

共產主義宣稱,將建立一個人人自由、人人平等、沒有壓迫、沒有剝削、物質產品極大豐富、各盡所能按需分配、每個人都能夠自由發展的十全十美的人間天堂。這樣的社會只在幻想中存在,是魔鬼欺騙人的誘餌。權力永遠只掌握在少數人手中。真正的共產主義制度是少數人使用國家機器壓迫、奴役、剝削大眾的極權國家。因為時機未到,現在某些以社會主義體制自詡的國家還戴著溫情脈脈的面紗。只要條件成熟,「圖窮匕首見」,天真地憧憬著美好未來的社會主義者們悔之晚矣。

Everyone is “free and equal,” where there is no oppression or expropriation, where there’s great material abundance, where everyone gives according to their ability and receives according to their need — a Heaven on earth, with every individual able to develop himself or herself freely. A human society of this sort exists only as fantasy, and that fantasy has been used as bait by the devil to deceive man.

In reality, power falls in the hands of a small elite. Real communism is a totalitarian apparatus controlled by a small group who use their monopoly on power to suppress, enslave, and deprive the majority. The time has not yet arrived for this in some socialist countries, and so they appear to be moderate. When the conditions are ripe, all of that will change, and the naïve supporters of a socialist utopia will find it too late for regrets.

8. 魔鬼造成文化的毀滅和道德的崩潰

 

8. The Devil’s Destruction of Culture and Morality

魔鬼在各個國家、各個領域都安插了自己的代理人,帶領無知而輕信它的世人在毀滅的路上大踏步行進。

The devil’s placement of its agents into every field and nation has led the ignorant and credulous to hasten their journey toward destruction.

共產主義教人反神、排神,它一方面從宗教外部攻擊宗教,一方面操縱敗壞了的宗教痞子到宗教內部變異宗教。宗教被政治化、商業化、娛樂化,為數眾多的神職人員道德敗壞,胡亂解釋宗教經典,用歪理邪說造成信眾的思想混亂,甚至姦淫信眾,包括年幼的信徒。這些亂象造成了真誠的宗教信徒的困惑和絕望。僅僅一個多世紀以前,虔誠地信神是好人的代名詞。時至今日,信神、信仰宗教竟然成為愚昧、迷信的標籤,甚至是幾個私人朋友在一起,也不敢提起自己的宗教信仰,怕被人嘲笑。

Communism teaches people to oppose belief in God and to cast out the divine. It simultaneously launches attacks on religions from the outside while manipulating people to corrupt religion from the inside. Religions have been politicized, commercialized, and turned into entertainment. Numerous morally corrupt clergymen put forward fallacious interpretations of religious texts, misleading their followers and going so far as to commit adultery with their lay members, or even pedophilia.

This chaos has left sincere religious believers bewildered and bereft of hope. Just a century ago, an unwavering belief in God was a sign of moral decency. Now, religious believers are considered foolish and superstitious. They keep their beliefs to themselves, not even discussing their faith among friends, for fear of being mocked.

共產主義以消滅家庭為重要目標,它以男女平等的名義破壞家庭結構、宣揚共產共妻。20世紀以來,它又掀起當代女權運動,鼓吹性解放,混淆性別角色,攻擊所謂「父權制」,削弱父親在家庭中的地位和作用,改變婚姻定義,鼓吹同性戀合法化,鼓吹離婚權、墮胎權,用福利政策鼓勵單親家庭。這一切造成了家庭的解體和與之伴生的貧困及犯罪。這是過去幾十年中最令人觸目驚心的社會變化之一。

Another important goal of communism is the destruction of the family, using ideas like gender equality and “sharing wealth and wife.” The 20th century, in particular, was host to modern feminist movements that promoted sexual liberation, the blurring of gender differences, attacks against the so-called “patriarchy,” and weakening the role of the father in the family. They changed the definition of marriage, promoted the legalization and legitimization of homosexuality, promoted the rights to divorce and to abortion, and used social welfare policies to effectively encourage and subsidize single-parenthood. All of this resulted in the collapse of families and led to a greater incidence of poverty and crime. This has been one of the more startling transformations of society over the last several decades.

政治上,除了共產黨國家繼續實行專制以外,自由社會的政黨政治也出現全面危機。共產主義利用民主國家制度和法律上的漏洞,努力操控一個或者幾個主要政黨。為了在黨爭中勝出,政治家們競相使用不道德的手段,向選民許諾無法兌現的好處。共產黨和受共產主義操控的政黨滲透政治的結果是,各個國家的政治光譜普遍向左偏移,紛紛採納強徵稅、高福利、大政府、干預主義的政策,並用法律把這些做法固定下來。政府行為對社會有很強的塑造作用。伴隨著政府左傾,整個社會都被左派意識形態滲透,再用教育給青少年洗腦,下一代人就只能選出更加左傾的領導人。

In the political sphere, while communist regimes have continued with their rigid dictatorships, party politics in free societies have come to a point of crisis. Communism exploited loopholes in the legal and political systems of democratic nations in an attempt to manipulate major political parties. For electoral victory, politicians resorted to dirty tricks and made promises that they could never fulfill.

The result of the influence of communism is that political parties around the world are often somewhere on the left of the political spectrum, advocating higher taxes, higher social welfare expenditures, big government, and interventionism — all of which they seek to entrench in legislation. The behavior of the government plays an enormous role in molding society, and with a left-leaning government, leftist ideology comes to infiltrate the entire society, backed up with the indoctrination of youth, who in turn come to elect more left-leaning candidates.

本該傳承人類智慧和文明精華的教育殿堂也遭到了駭人聽聞的顛覆。從上世紀初葉,共產邪靈就安排了人類教育的系統破壞。在文化傳統深厚的中國,為了切斷中國人和傳統文化的聯繫,早在共產黨成立之前,共產主義就操縱了「新文化運動」,對傳統思想道德、語言文學進行惡毒的攻擊。「白話文運動」、「簡化漢字運動」切斷了中國人和傳統文化的聯繫。中共建政之後,迅速完成了教育的國有化,把共產黨文化作為教科書的基本內容,把幾代中國人培養成了好勇鬥狠的狼崽子。

The academy, which is supposed to play the role of transmitting the essence of the wisdom and culture of the ages, has also been subverted. In the first half of the 20th century, the communist specter arranged for the systematic destruction of the education system. China, famous for its profound ancient culture, was subjected to the New Culture Movement even before the establishment of the Communist Party. This was part of the effort to disconnect the Chinese people from their traditions. After the communists seized power, they nationalized the education system and filled the textbooks with Party ideology, transforming generations of young Chinese into ferocious “wolf cubs.”

在西方,邪靈打著科學、進步、民主的旗號,發起「進步主義教育運動」,通過控制哲學、心理學、教育學研究,一步步控制教育學院,對教師和教育管理者進行洗腦。在中小學教育方面,把正統理念、傳統道德逐漸逐出教材和課堂,同時降低教學難度,使很多學生得不到足夠的讀寫算術能力以及常識和判斷力。學生被以各種方法灌輸了大量的無神論、進化論、唯物論和鬥爭哲學。上世紀60年代反文化運動以來,「政治正確」成為新的思想警察,強制教師灌輸各種變異思想。年輕人從學校畢業,沒有道德,不懂文化,缺乏常識和責任感,只能隨波逐流,加速社會的整體下滑。

In the West, the specter launched the progressive education movement, using the banner of science and progress in order to gain control of philosophy, psychology, pedagogy, and eventually the entire academy, and thus brainwash teachers and education administrators. High school education began excluding orthodox ideas and traditional morality; academic standards were lowered to make students less literate and numerate, and less able to form their own judgments and use common sense. Atheism, the theory of evolution, materialism, and the philosophy of struggle were all instilled in students.

Following the counterculture of the 1960s, advocates of political correctness have become thought police, forcing teachers to indoctrinate students with all manner of twisted ideas. Students now graduate from school without a strong moral compass, with no foundation in their own culture, lacking common sense and a sense of responsibility, and are left to blindly follow the crowd, thus joining society’s downward trend.

社會上毒品氾濫,犯罪猖獗,媒體上充斥著性和暴力,藝術以醜為美,各種邪教和巫術橫行,青少年沉迷於追星、電腦遊戲、社交媒體,精神萎靡不振。恐怖主義以針對無辜民眾的無理性暴力,突破了一切傳統政治規則的底線,更讓人惶惶不安,有朝不保夕之慮。

Out in society, there is drug abuse, rising rates of crime, a media sphere full of sex and violence, an art world that treats grotesquerie as beauty, and all manner of evil cults and occult groups. Young people blindly adore film and television stars, waste their time on online games and social media, and end up dispirited and demoralized. The senseless violence of terrorism against innocents violates all moral parameters established by tradition and makes people worry desperately about the security of the world and what the future holds.

9. 回歸神,恢復傳統,走出魔鬼的安排

 

9. Return to God, Restore Tradition, Escape the Devil’s Plan

人類文明是神傳給人的。中國文明曾經出現過漢唐盛世,西方文明在文藝復興中期達到頂峰。如果人能保持神傳給人的文明,當神再來的時候,人能夠接續與神的聯繫,聽懂神傳給人的法。如果人破壞了這個文化傳統,道德墮落,當神再來的時候,人會因為罪業太大與思維變異而聽不懂神的教誨,這對於人類來說就是最危險的。

Human civilization was transmitted to man by gods. Chinese civilization has seen the prosperity of the Han and Tang dynasties, and Western civilization reached its peak during the Renaissance. If human beings can maintain the civilization that gods gave to them, then when gods return, man will be able to maintain a connection with them and understand the Law that they teach. If humans destroy their culture and tradition, and the morality of society collapses, then when gods return, people will fail to understand their divine teachings because their karma and sins are too great and their thinking has departed so far from the instructions of the divine. This is dangerous for mankind.

這是一個絕望和希望並存的時代。不信神的人在感官享樂中得過且過,信神的人在困惑不安中等待著神的歸來。

This is an era of both despair and hope, existing simultaneously. Those who don’t believe in God pass lives of sensuous pleasure; those who believe in God await His return in confusion and restlessness.

共產主義禍亂人間,意欲最終毀滅全人類,其安排細緻而具體。它們的圖謀是如此的「成功」,其中絕大部分已經完成或接近完成。魔鬼正在統治我們的世界!

Communism is a scourge of humanity. Its goal is the destruction of mankind, and its arrangements are meticulous and specific. The conspiracy has been so successful that it has almost been carried out to completion, and now the devil is ruling our world.

人類古老的智慧告訴我們:一正壓百邪;佛性一出,震動十方世界。魔鬼看似強大,在神的面前卻不堪一擊。假如人能保持真誠、善良、慈悲、寬容、忍讓的本性,就一定會得到神的護佑,魔鬼就會無能為力。

The ancient wisdom of mankind tells us this: One righteous thought conquers one hundred evils, and when a person’s Buddha-nature emerges, it shakes the world in ten directions. The devil seems powerful, but it is nothing before God. If humans can maintain their sincerity, kindness, compassion, tolerance, and patience, they will be protected by God, and the devil will have no dominion over them.

創世主慈悲無限,給了所有生命走出劫難的機會。如果人類能恢復傳統,提升道德,聽懂創世主的慈悲呼喚和解救人類的天法,就能衝破魔鬼的毀滅性安排,走上得救之路,走向未來。

The mercy of the Creator is limitless, and every life has a chance to escape catastrophe. If humankind can restore tradition, elevate morality, and hear the compassionate call of the Creator and the Heavenly Law that provides salvation, man will be able to break through the devil’s attempt at destruction, embark on the road to salvation, and move toward the future.

*************************************************************

九評編輯部:魔鬼在統治著我們的世界 (3)
 

How the Specter of Communism Is Ruling Our World
 

(Part Three)
 

By Editorial Team of "The Nine Commentaries on the Communist Party"
 

共產黨的幽靈並沒有隨著東歐共產黨的解體而消失
 

English Translation Text from: 
 

https://www.theepochtimes.com/chapter-1-the-devils-strategies-for-destroying-humanity_2547456.html
 

edited by Dr. Lotus King Weiss
 

The specter of communism did not disappear with the disintegration of the Communist Party in Eastern Europe
 

第一章 共產主義魔鬼毀滅人類大勢鳥瞰──魔鬼毀人之三十六計
 

Chapter One: An Overview of the Devil’s Strategies for Destroying Humanity---Thirty Six Strategies of Destroying Mankind
 

*****
 

目錄
 

 Table of Contents
 

1. 變亂人類思想 
 

One: Corrupting Human Thought
 

【第一計】詭稱無神 
 

Evil Trick One: The Deception of Atheism
 

【第二計】妄言唯物 
 

Evil Trick Two: The Fallacy of Materialism
 

【第三計】邪說進化 
 

Evil Trick Three: The Blasphemy of Evolution
 

【第四計】迷信科學 
 

Evil Trick Four: The Cult of Science
 

【第五計】鬥爭哲學 
 

Evil Trick Five: Philosophy of Struggle
 

【第六計】眾聲喧譁 
 

Evil Trick Six: Intellectual Redundancy
 

【第七計】變亂語言 
 

Evil Trick Seven: Adulterated Language
 

2. 顛覆正統文化  
 

Two: Subverting Traditional Culture
 

【第八計】腐蝕教育 
 

Evil Trick Eight: Degrading Education
 

【第九計】魔變藝術 
 

Evil Trick Nine: Degenerating Art
 

【第十計】控制媒體 
 

Evil Trick Ten: Media Control
 

【第十一計】推黃賭毒 
 

Evil Trick Eleven: Promoting Pornography, Gambling, and Drugs
 

【第十二計】變異各業 
 

Evil Trick Twelve: Corrupting All Walks of Life
 

3. 破壞社會秩序 Three: Breaking Down Society
 

【第十三計】侵蝕教會 
 

Evil Trick Thirteen: Eroding the Church
 

【第十四計】解體家庭 
 

Evil Trick Fourteen: Disintegrating the Family
 

【第十五計】東方極權 
 

Evil Trick Fifteen: Totalitarianism in the East
 

【第十六計】西方滲透 
 

Evil Trick Sixteen: Infiltrating the West
 

【第十七計】邪變法律 
 

Evil Trick Seventeen: Perversion of the Law
 

【第十八計】操控貨幣 
 

Evil Trick Eighteen: Manipulating Money
 

【第十九計】超級政府 
 

Evil Trick Nineteen: Enlarging Government
 

4. 操縱社會運動,製造社會動盪 
 

Four:Engineering Social Upheaval and Fabricating Unrest
 

【第二十計】發動戰爭 
 

Evil Trick Twenty: Promoting Warfare
 

【第二十一計】煽動革命 
 

Evil Trick Twenty-one: Stirring Revolution
 

【第二十二計】經濟危機 
 

Evil Trick Twenty-two: Creating Economical Crisis
 

【第二十三計】離土斷根 
 

Evil Trick Twenty-three: Alienation and De-rooting
 

【第二十四計】綁架運動 
 

Evil Trick Twenty-four: Hijacking Social Movements
 

【第二十五計】恐怖主義 
 

Evil Trick Twenty-five: Generating Terrorism
 

5. 有拉有打,分而治之 Five: Dividing and Conquering
 

【第二十六計】殺戮異己 
 

Evil Trick Twenty-six: Exterminating Dissent
 

【第二十七計】拉攏精英 
 

Evil Trick Twenty-seven: Roping in the Elites
 

【第二十八計】愚化大眾 
 

Evil Trick Twenty-eight: Making a Fool of the Masses
 

【第二十九計】製造暴民 
 

Evil Trick Twenty-nine: Fabricating Mobs
 

【第三十計】加速淘汰 
 

Evil Trick Thirty: Hastening Elimination
 

【第三十一計】肢解社會 
 

Evil Trick Thirty-one: Fragmenting Society
 

6. 掩蓋和防範 
 

Six: Deception and Defense
 

【第三十二計】瞞天過海 
 

Evil Trick Thirty-two: Open Conspiracy
 

【第三十三計】聲東擊西 
 

Evil Trick Thirty-three: Camouflaged Action
 

【第三十四計】妖化論敵 
 

Evil Trick Thirty-four: Demonizing the Opponents
 

【第三十五計】轉移視線 
 

Evil Trick Thirty-five: Deflecting Scrutiny
 

【第三十六計】把握多數 
 

Evil Trick Thirty-Six: Capturing the Majority
 

*****
 

為了在末劫時毀滅人類,魔鬼做了一系列細緻的安排。要想看清魔鬼毀滅人類的大趨勢、大圖像、大脈絡,就必須跳出人世間紛繁複雜的表象,從超越人類社會的高度,審視幾百年來的人類歷史。同時,「魔鬼往往存在於細節當中」。在具有宏觀視野的同時,我們也不能忽略,魔鬼在很多具體事件、群體、部門、過程中,以其慣有的狡猾,安排了很多誘人落入陷阱的陰謀詭計。
 

In order to destroy humanity at the end of the last havoc, the devil made a series of careful arrangements. If one wants to see the devil's main strategies in destroying mankind, its whole strategic plans and action meridians, one must step out of the complex and confusing surface manifestations of the human world and examine the human history of the past hundreds of years from a height that transcends that of the human society. At the same time, one shall also realize that “The Devil Often Exists in the Details”. While having a macroscopic view, we shall also pay attention to the many detailed events, groups, departments, and processes that have been arranged by the Devil with its intrigues and tricks attempting to make people fall into its traps.
 

1. 變亂人類思想 Evil Trick One: Corrupting Human Thought
 

魔鬼要毀滅人,首先要做到的就是顛倒人的善惡、好壞、是非觀念。它要把壞的說成好的,惡的說成善的。它要把歪理邪說偽裝成「科學公理」,把強盜邏輯詭辯為「社會公正」,把思想箝制宣稱為「政治正確」,把容忍罪惡美化為「價值中立」。
 

The devil has inverted the criteria for discerning good and evil. It casts righteousness as wicked and vice as compassion. It disguises its sinister concepts with “science” and masks its gangster logic using “social justice.” It uses “political correctness” to impose thought control and spreads “value neutrality” to render people insensitive to brutal atrocities.
 

【第一計】詭稱無神 
 

Evil Trick One: The Deception of Atheism
 

人是神造的,如果人能保持對神的正信,神會一直保護著人。故而欲毀滅人,必先離間神人關係。於是魔鬼派遣其人間代理人散布無神論,一步一步變亂人的思想。19世紀初葉,德國哲學家費爾巴哈聲稱「上帝不過是人的內在本性的投射」。共產主義的《國際歌》宣稱「從來就沒有什麼救世主」。人的倫理道德、文化形式、社會結構、理性思維等等皆來源於神。在不斷遷流變化的歷史長河中,對神的信仰就像是一根堅固的纜繩,沒有它,人類社會這艘小船就會隨波飄蕩,不知駛向何方。詭稱無神之後,狂妄的人被誘導著扮演神,試圖左右他人和社會的命運。正如英國思想家埃德蒙‧柏克所言:「凡人假扮上帝,就會如魔鬼般行事。」狂熱的共產主義者往往是這些試圖假扮上帝之人。詭稱無神,是魔鬼一切騙術的第一步,也是其一切罪惡的基礎。
 

Man was created by the divine, and the faithful receive divine protection. Therefore, the first step in mankind’s destruction is to sever the connection between man and gods. The devil dispatched its agents in the human world to spread atheism and steadily distort human thought.
 

In the 1850s, the German materialist philosopher Ludwig Feuerbach said that God is merely a projection of man’s inner nature. The socialist anthem, “The Internationale,” claims that there has never been any Creator. In fact, human moral standards, culture, social structure, and rational thinking all come from the divine. In the tumultuous currents of history, faith in gods is like a strong anchor line, keeping humanity from being lost to the waves.
 

Reflecting on the bloodshed of the French Revolution, which overturned the monarchy and clergy, British philosopher Edmund Burke said, “When men play God, presently they behave like devils.” Atheism lures the arrogant into playing God and attempting to control the fates of others and society. The most fanatical communists are wont to self-deification. Spreading atheism is the first step in all of the devil’s schemes to ruin mankind.
 

【第二計】妄言唯物 
 

Evil Trick Two: The Fallacy of Materialism

馬克思主義哲學以「物質第一性、精神第二性」為根本原理,殊不知精神物質是一性的。無神論出現時適逢工業革命帶來的生產力大發展,加重了人對物質和技術的崇拜和依賴。本著實證科學的理念,人們開始否定神言、神蹟,系統地排斥對神的信仰。魔鬼散布唯物論不是要進行哲學探討,而是以唯物論為武器,顛覆人的精神信仰。唯物論是無神論的必然推論,也是此後一系列形形色色思想流派的總根源。
 

Mind and matter exist simultaneously. The core tenet of Marxism is dialectical materialism, which denies the existence of the soul. Materialism took root during the Industrial Revolution, when rapid progress in science, technology, and production fueled a cult of empiricism and atheism. People lost faith in divine miracles and rejected the commandments of God.Created by the devil, materialism is not a philosophical concept, but a demonic weapon to overthrow man’s spiritual faith. Materialism, the product of atheism, in turn established the basis for a whole host of intellectual pretensions. 
 

【第三計】邪說進化 
 

Evil Trick Three: The Blasphemy of Evolution
 

達爾文的進化論原是沒有根據的假說,其立論之魯莽滅裂、推理之粗糙荒謬有目共睹。魔鬼要切斷人與神的聯繫,把神造的人貶損成動物,並進一步使人喪失自尊,推廣進化論邪說。到20世紀以後,進化論一步步占領學術和教育領域,把神創論排斥出學校教育,形成壟斷局面;另一方面,把達爾文主義推演成「社會達爾文主義」,宣揚「物競天擇、適者生存」的邪說,加劇了國家之間的惡性競爭,把國際社會變成叢林世界。 
 

Taken by itself, Darwin’s theory of evolution is a flawed hypothesis that has been long discredited. But the devil has turned its crude arguments into an instrument for severing the link between gods and man. It blasphemously equates humanity with animals, at once undermining man’s self-respect and his reverence for God’s creation. The 20th century saw the theory of evolution take over the spheres of research and education, and creationism was banned from the classroom.
 

From Darwin’s original theory came the pernicious concept of Social Darwinism. “Natural selection” and “survival of the fittest” reduced the international community to a jungle of barbaric struggle between nations.
 

【第四計】迷信科學 
 

Evil Trick Four: The Cult of Science
 

宣揚實證科學、唯科學主義、科學至上學說,用「科學理性」取代人的理性,讓人「眼見為實」,凡是看得見摸得著的才相信,看不見摸不著的就不相信,以此加強無神論。現有科學體系不能解釋的現象一概歸為迷信或乾脆視而不見,用科學的大棒打擊信仰和道德,把科學變成一種排他性的宗教,壟斷教育和學術。 
 

Armed with empiricism and scientism, the devil has promoted the cult of science to replace human reason with “scientific rationality.” People are led to believe in only what can be seen and felt tangibly, reinforcing the atheist worldview.
 

The contemporary scientific community dismisses all phenomena it cannot explain or verify by its methods as superstition and pseudoscience, if not ignoring them entirely. Science has become a type of secular religion used to repress faith and morality by dominating education and academic thought.
 

【第五計】鬥爭哲學 
 

Evil Trick Five: Philosophy of Struggle
 

德國古典哲學家黑格爾的辯證法學說,究其實質,無非是邏輯思維的一般規律,在中國先秦思想裡早有精要的闡明。馬克思主義片面吸收了黑格爾的辯證法學說,並無限誇大矛盾雙方的對立和鬥爭。共產主義的目的不是統一矛盾或解決矛盾,而是「使世界的矛盾,儘量擴大,使人類的鬥爭,永無止境」(蔣介石語)。在實踐中,共產邪靈在人群當中煽動仇恨,製造和擴大矛盾,最後在混亂中趁機發動革命或者政變掌權。這種模式已經重複了無數次。
 

The dialectical theory articulated by German philosopher Georg Hegel is a general set of principles for logical thought. Thinkers in ancient China had worked out these principles during the era prior to the Qin Dynasty (221 B.C.–206 B.C.).
 

Marxism absorbed select aspects of Hegel’s work while exaggerating the nature of dialectical conflict. In the words of Chinese republican leader Chiang Kai-shek, the goal of communism is not to resolve problems, but “to expand global contradictions to the greatest extent possible and cause human struggle to continue forever.”
 

As seen countless times in practice, the evil specter of communism incites hatred among people, creates and escalates conflicts, and eventually seizes power through violent revolution or subterfuge.
 

【第六計】眾聲喧譁 
 

Evil Trick Six: Intellectual Redundancy
 

在無神論、唯物論基礎上創造、傳播大量哲學流派、思潮,比如馬克思主義、馬基雅維利主義、社會主義、虛無主義、無政府主義、功利主義、唯美主義、弗洛伊德主義、現代主義、存在主義、後現代主義、解構主義等,一方面製造意識形態的對立,另一方面讓哲學家和學者陷入大量繁瑣無聊、貌似高深的理論問題之中,對真正重大的問題無暇顧及。學者群體集中了人類社會的才智之士,但過去一百多年中,他們中的很多人成為魔鬼推廣其意識形態的工具,或只能用扭曲變異的思維解讀這個世界。
 

 Atheism and materialism spawned many philosophical and ideological trends, such as Marxism, Machiavellianism, socialism, nihilism, anarchism, aestheticism, Freudism, modernism, existentialism, postmodernism, and deconstructivism. Their proponents and followers waddled through meaningless and verbose discourse over matters of genuine import.The intellectual class once comprised the wisest and most knowledgeable elites of society, yet in the past century, intellectuals became a tool of the evil specter to promote its ideologies and misinterpret the world with its deviancy.
 

【第七計】變亂語言 
 

Evil Trick Seven: Adulterating Language
 

就像喬治‧奧威爾《一九八四》裡大洋國的「新話」一樣,魔鬼也操縱其人間的代理人製造出大量的新語詞,或者對原有的語詞進行重新定義。在魔鬼的詞典裡,自由變成了不受任何道德、法律和傳統約束的極端自由;「在上帝面前人人平等」、「在法律面前人人平等」、「機會均等」等變成了片面的結果平等,也就是絕對平均主義;「仁者愛人」或者「愛鄰如己」之博愛變成了沒有原則的所謂「寬容」;理性變成了狹隘的實證科學的工具理性;「正義」變成了追求結果平等的「社會公正」。語言是思想的工具,魔鬼搶占了定義語詞的制高點,就等於掌握了人思想的範圍和走向,人們被限制、誘導,只能得出魔鬼允許他們得出的結論。
 

Like the language of “Newspeak” created by the superstate of Oceania in George Orwell’s novel “Nineteen Eighty-Four,” the devil’s agents reshaped language to suit the devil’s interests. In the devil’s dictionary, “freedom” means an extreme state unrestrained by morality, law, or tradition. Phrases such as “all men are children of God,” “all men are equal before the law,” and “equal opportunity” have been distorted into absolute egalitarianism. “The benevolent man loves others” and “love thy neighbor as thyself” have become an unprincipled sham called “tolerance.” Rational thinking has been made a tool of narrow-minded empirical science. In the pursuit of equality of outcome, justice became “social justice.”
 

Language is the instrument of thought. By seizing control of the definitions and nuances of language, the devil restricts man’s thoughts so that he reaches demonic conclusions.
 

2. 顛覆正統文化 
 

Two: Subverting Traditional Culture
 

人類的正統文化來源於神的系統傳授,除了能夠維持人類社會的正常運行以外,神傳的文化更重要的作用在於,在末劫來臨時,使人類能夠聽懂神傳的法,從而能夠得救,免於淘汰。神傳授的文化自然具有對魔鬼意識形態和陰謀詭計的防範和抵制作用,因此魔鬼必然用各種方式引誘人、逼迫人破壞傳統文化。推出諸多吸引不同團體和個人奮鬥的「遠大目標」,代替傳統的人生觀和價值觀,讓人去終身奮鬥,甚至為其不惜生命。 
 

Mankind’s orthodox culture was imparted by gods. While maintaining the normal operation of human society, the most important role of divinely inspired culture is to provide a means for humanity to understand the divine Law taught in the final epoch and to be saved from elimination.Divinely inspired culture cautions people to guard against the devil’s conspiracies, so the devil employs covert means of cutting people off from their traditions and destroying their cultures. To abolish the traditional outlook toward life and moral values, the devil invented many lofty goals, guiding people to spend their lives in struggle and to sacrifice themselves for these warped new ideals.
 

【第八計】腐蝕教育 
 

Evil Trick Eight: Degrading Education
 

教育的作用在人類社會舉足輕重。幾千年來,傳統教育傳承人類優秀文化,引導人向善,成為道德高尚並掌握一定技能的好人和公民。從19世紀起,歐美各國開始建立義務教育制度和公立教育系統。進入20世紀後,公立學校越來越多地向學生灌輸反傳統的理念,信仰和道德被排斥,進化論成為必修內容,各個學科的教科書慢慢被無神論、唯物論、階級鬥爭學說滲透。魔鬼控制教科書的編寫,把不符合魔鬼意識形態的內容,包括傳統文化和偉大經典,摒棄在外。聰明而有思想的學生被引導到魔鬼的意識形態上去,或者是讓他們的聰明才智消耗到無關緊要的問題當中,使其無暇顧及關係人生與社會的重要問題。延長學生在校時間,儘早地把兒童從父母身邊帶走,把學生和家庭影響隔離,以便其從小就接受魔鬼意識形態的灌輸。以「獨立思考」為名,引導學生遠離傳統,培養學生對老師、家長的敵意,鼓勵學生反傳統、反權威。逐漸降低教學難度,使學生的讀寫算術能力越來越差;教給他們各種變異觀念和以「政治正確」名義篡改的歷史,使很多學生喪失思考複雜深刻問題的能力,使其沉溺於膚淺低俗刺激性的娛樂,既沒有思考問題的習慣,也沒有思考問題的能力。
 

For thousands of years, traditional education preserved and passed on mankind’s exquisite culture. It assumed the guiding role for people to be compassionate, maintain their moral virtue, master professional skills, and be good people and citizens. Beginning in the 19th century, the nations of Europe and America established systems of free public education.However, at the start of the 20th century, public schools began indoctrinating students against tradition and morality. The theory of evolution became required learning. Textbooks were slowly filled with atheism, materialism, and class struggle as the devil expanded its control over their contents. Traditional culture, exemplified by the great literary classics, was at odds with the demonic ideological current and was incrementally marginalized.Intelligent and thoughtful students were lured into following the devil’s ideology, which threw their brilliance into the pursuit of non-issues, leaving them unversed in the essentials of life and society. Prolonged class hours separated children from the care of their parents and the environment of their families, force-feeding them the devil’s ideology from youth.
 

Under the slogan of “independent thinking,” students were encouraged to break with tradition and despise their parents and teachers, bringing them up to be anti-tradition and anti-authority. Academic standards were gradually lowered, impacting students’ mathematical and literary ability. They were fed “politically correct” narratives on history and social studies and were immersed in vulgar entertainment.
 

在魔鬼掌權的國家,從幼兒園一直到博士班,在一個幾乎全封閉的環境裡對學生大劑量、長時間、高強度地灌輸魔鬼的意識形態。即使學生畢業以後接觸到真實的社會,也只能以扭曲的思維方式得出變異的結論。 
 

In countries ruled by the devil, students are brainwashed with its demonic ideology in a virtually secluded environment, from kindergarten through higher education. When they graduate and enter society, their minds are full of twisted logic.
 

【第九計】魔變藝術 
 

Evil Trick Nine: Making Arts Demonic
 

人類的正統藝術來源於神,最早出現在神殿、教堂和廟宇中,是神與人溝通的重要方式,也是維持人的道德水平的重要文化形式。正統藝術表現真和善、美好和光明。變異文學藝術是魔鬼破壞傳統文化、敗壞人類道德的重要一環。魔鬼以「表現現實」為藉口,在藝術領域引入印象主義,在文學領域引入現實主義、自然主義;又以「創新」、「批判現實」等為藉口,引入表現主義、抽象主義等形形色色的現代主義、後現代主義。對崇高的嗤之荒謬,純潔的標上無聊;下流的變成有趣,無恥的賞以成功。垃圾被擺上藝術的殿堂,大噪之音和靡靡之音被吹捧為藝術的新潮流,陰暗的繪畫表現的直接就是鬼的世界,充滿魔性的搖滾樂、行為藝術早就突破了人的道德底線。很多青少年更是把外形醜惡、行為墮落的明星當成偶像,狂熱地追捧。
 

Upright traditional arts came from gods, first appearing in temples, churches, and other places of worship. True art presents truthfulness, kindness, beauty, and rectitude, helping maintain an orthodox moral culture.
 

The devil uses degenerate art to destroy traditional culture. With the excuse of “presenting reality,” it introduced impressionism to visual arts and realism, and naturalism to literature. Under the guise of “innovation” and “criticizing reality,” it introduced expressionism, abstract art, modernism, postmodernism, and so on. The sublime, noble, and pure are ridiculed, while the vulgar and shameless are lauded.

Garbage has occupied the halls of art. Cacophonous beats and obscene noise are now called “music.” Dark, sinister paintings depict things of the netherworld. Moral boundaries are broken under the guise of performance art. Many youths are diehard fans of degenerate celebrities.

【第十計】控制媒體 

Evil Trick Ten: Media Control

為了蒙蔽人,魔鬼千方百計地控制人的信息來源,其中最重要的就是大眾媒體。在掌握了政權的國家裡,壟斷一切媒體;所有的媒體都是「黨的喉舌」,起著替共產黨宣傳辯護的作用。在尚未掌握政權的國家裡,鼓吹極端的言論自由,讓謬誤和造謠、低俗和瑣碎淹沒一切嚴肅的探討和交流。利用經濟手段控制主要媒體,以它們為槓桿,操縱輿論走向。大部分民眾忙於生計,無法從浩如煙海的信息中找出真正重要的內容,只有少數人有足夠的智慧和勇氣看出魔鬼的陰謀,但其呼聲被淹沒在眾聲喧譁之中,難以左右大局。 

The devil deceives people by using all means to control their sources of information, principally the mass media. In countries where it has political power, the media are propaganda machines run by the Communist Party. Elsewhere, it uses freedom of expression to bury serious reporting and discussion in an avalanche of fake news, vulgar content, and trivial sensationalism.

Financial incentives are used to control the media, thus allowing the devil to hijack public opinion. Most people, being occupied with personal business and their own interests, are unable to discern the relevant issues and facts from the deluge of information. The voices of the few who possess the wisdom and courage to identify the devil’s conspiracy are drowned out and marginalized by the noise, allowing them to have no impact on the overall picture. 

【第十一計】推黃賭毒 

Evil Trick Eleven: Promoting Pornography, Gambling, and Drugs

鼓吹墮落的生活方式,鼓吹性亂、同性戀等變異性行為;推廣賭博、吸毒等,讓人上癮;讓青少年對電子產品尤其是帶有暴力、色情、靈異內容的電腦遊戲上癮。一旦形成強烈的癮好,此人就會被魔鬼操縱而無法自拔。

The devil promotes degenerate lifestyles, sexual freedom, and homosexuality. It encourages gambling and drugs, creating a population of addicts. Youth are glued to electronic devices and video games filled with violence, pornography, and abominations.

 【第十二計】變異各業 

Evil Trick Twelve: Corrupting All Walks of Life

人類社會的傳統行業是神有意安排傳給人的。如果人能守護傳統行業不失,在一定程度上就能夠保留對神的記憶並保持與神的聯繫。魔鬼不能容忍人保留與神的紐帶,誓要用各種方式消滅傳統的行業。它讓萬魔出洞,把無數光鮮亮麗的時尚亂象改頭換面拋向各行各業,變異、敗壞各行各業中的傳統精神和規範,迅速淘汰傳統行業,讓傳統手藝後繼無人。讓各行各業競相拋棄傳統,陷入所謂「創新」的怪圈。讓魔給追求名利之人以變異的「靈感」、敗壞的「創意」,讓世界變得光怪陸離,引導人們追隨潮流,放大慾望,沉迷享樂。這種亂本身就是成功──因為如果人不能遵循神給人安排的生活方式,沒有時間去思考人生的真正意義,就等於在把人引向魔鬼設定的毀滅之途。

Gods arranged the traditional professions in human society, allowing people to retain the memory of gods and maintain their connection to the divine through their work. The devil cannot tolerate this.The devil sent countless demons to infest and undermine traditional walks of life. In the name of innovation, those seeking fame and gain cooked up all kinds of deviant “creations,” filling the world with eccentric and degenerate trends.When people stray from the will of gods, they lose interest in the true purpose of being human. Eventually, they will fall to the devil and be destroyed.

3. 破壞社會秩序 

Three: Breaking Down Society

就其人間的表現形式而言,共產黨具有流氓幫派和邪教的兩面性,邪教是其意識形態,流氓幫派是其組織形式。共產黨為了占領世界,必須選擇一些人間的代理人。在東方,其代理人是列寧、斯大林、毛澤東、江澤民等黨魁及其追隨者;在西方,其組織形式和代理人就非常複雜。眾所周知,占領世界最快捷的方式是選擇最有影響力的組織和個人,所以魔鬼一定會選擇最有權力者實施其陰謀。而權力主要有三種形式:政權(軍權是政權的延伸)、金權、話語權。政權包括政府和政黨,金權包括財團和工商企業,話語權包括宗教界、學術界、教育界、新聞媒體和文藝娛樂。三種權力形式都是魔鬼急欲染指、控制的領域。

Communism derives its organization and ideology from those of gangs and cults. In the East, communism is represented by Party leaders such as Vladimir Lenin, Josef Stalin, Mao Zedong, Jiang Zemin, and their followers. The situation in the West is more complex, as the devil selected powerful elites in government, business, academia, religion, and other fields to carry out its schemes to undermine society.As we all know, the quickest way to occupy the world is to choose the most influential organizations and individuals, so the devil will choose the most powerful person to carry out his conspiracy. There are three main forms of power: political power (military power is an extension of political power), financial power, and expression power. The political power includes the government and political parties. The financial power includes financial institutions and industrial and commercial enterprises. The expression power includes religious circles, academia, education, news media and entertainment. The three forms of power are the areas in which the devil is eager to get involved and control.

【第十三計】侵蝕教會 

Evil Trick Thirteen: Eroding the Church

變異宗教,用社會宗教代替啟示宗教;派代理人進入教會內部改變教義甚至經書,炮製「解放神學」,把馬克思主義和階級鬥爭引入宗教;敗壞神職人員道德,讓人對神的救度感到徹底幻滅。

Once-upright religions have been infused with the secular religion of socialism. The devil’s representatives within the church alter traditional teachings and even alter the holy scriptures. They created “liberation theology” to infuse an upright faith with Marxist ideology and class struggle, and spread moral perversion among the clergy. Because of this, many believers have lost hope in the church and have given up faith in God’s salvation.

 【第十四計】解體家庭 

Evil Trick Fourteen: Disintegrating the Family

神給人創造了穩定的社會結構,其中最重要的社會結構包括家庭、國家和教會。家庭是神傳給人的基本的社會單元,是守護信仰的堡壘、實踐道德的基本環境、社會穩定的基石、傳承文化的重要機構。魔鬼用女權主義、反對父權制、性解放運動、同性戀合法化運動、鼓勵同居、通姦、離婚、墮胎等方式顛覆破壞傳統家庭,混淆男女性別角色。這是魔鬼通過敗壞人的道德來毀滅人的重要步驟。

Gods created the family, state, and church to be the cornerstones of human civilization. The family is an important bastion of morality and tradition and serves as a conduit for culture to be passed from one generation to the next.The devil attacks the traditional family and gender roles using feminism, anti-patriarchy, sexual liberation, and the legalization of homosexuality, encouraging cohabitation, adultery, divorce, and abortion. Destroying the family is a key part of the devil’s plan to eradicate humankind.

【第十五計】東方極權 

Evil Trick Fifteen: Totalitarianism in the East

魔鬼利用第一次世界大戰俄國被削弱的機會,煽動革命,首先逼迫沙皇退位,然後發動十月政變,奪取了政權。此後,蘇俄建成了世界上第一個社會主義國家,並且建立共產國際(史稱第三國際)向世界各國輸出革命。美國共產黨和中國共產黨分別於1919年、1921年成立,都是聽命於其蘇俄主子的共產黨支部。蘇共支持中共依靠暴力和謊言,也依靠二戰之後中國社會的特殊形勢,奪取了中國的政權。蘇共和中共分別在和平年代針對自己本國人民,以極其殘忍的手段屠殺了幾千萬人。中共在「無產階級專政條件下繼續革命」,發動了「史無前例」的文化大革命,向一切人類文明成果宣戰,破壞了五千年的傳統文明。上世紀80年代後,中共為了解決生存危機,實行「改革開放」政策,但政治領域絲毫沒有放鬆,又相繼進行了鎮壓「六四」學生運動和迫害法輪功精神信仰的運動,一直維持至今。

Seizing the opportunity of a weakened Russia after World War I, the devil incited revolution to force the czar to abdicate, then launched the October Revolution to usurp power. Following that was the creation of the Soviet Union, the world’s first socialist regime. The Communist International was also created to export revolution worldwide.In 1919 and 1921, communist parties were established in the United States and China, with both taking their orders from Soviet Russia. Backed by the Soviet Union and taking advantage of the ravages of World War II, the Chinese Communist Party took over China with violence and treachery.Upon seizing power, both the Soviet and Chinese communist parties ruthlessly slaughtered tens of millions of their own people in times of peace. The Chinese Communist Party continued the course of revolution under “the dictatorship of the proletariat” and launched the hitherto unprecedented Cultural Revolution, declaring a war on the achievements of human civilization and launching a savage assault on China’s 5,000-year-old traditional culture.Since the 1980s, the Party has introduced economic reforms to stave off collapse, but the political sphere has remained under strict totalitarian control. To this day, the Party maintains its tight grip on power through campaigns of suppression, such as the crackdown on the democracy movement and the persecution of Falun Gong.

【第十六計】西方滲透 

Evil Trick Sixteen: Infiltrating the West

中華傳統皇朝、西方傳統的王權、美國三權分立的共和制度是神在不同時期根據人類社會的具體情況給人奠定的政體形式。魔鬼暫時無法通過革命的方式在西方國家掌權,於是採用「滲透」的方式,慢慢侵蝕西方國家的肌體,逐漸掌控在意識形態上的領導權。時至今日,除了不講暴力革命以外,西方國家實行的基本屬於變形的共產主義制度。

China’s imperial court, the Western divine right of kings, and the American system of checks and balances are forms of government established by gods for humans according to their unique cultures and environments. Unable to take power through revolution in the West, the devil used ideological subversion to establish and exert control. Apart from violent revolution, Western countries have broadly adopted various characteristics of the communist system.

【第十七計】邪變法律 

Evil Trick Seventeen: Perversion of the Law

神的誡命是法律的來源,道德是法律的不變基礎。在重新定義了「道德」、「自由」等概念之後,魔鬼又進一步操控法律的制定權和解釋權。在東方共產國家魔鬼制定惡法,並隨意解釋法律;在西方民主國家裡,以滲透的方式任意解釋法律,以修改法律的方式重新界定人的行為,取消道德規定的善惡,用法律規定善惡;用法律來保護惡(如殺人、通姦、同性戀)、打擊善。

Law originates from divine commandment and is founded on morality. Redefining the concepts of morality and freedom, the devil has influenced the formulation and interpretation of laws. In communist countries of the East, the devil interprets laws as it pleases.In the West, it distorts laws through subversion and modifies them to redefine human actions and uproot moral concepts of good and evil. It shields vices such as murder, adultery, and homosexuality, while punishing upstanding citizens.

【第十八計】操控貨幣 

Evil Trick Eighteen: Money Manipulation

廢除金本位。通過控制貨幣發行量製造周期性的經濟危機。改變傳統的「量入為出」的理財觀念,讓政府和個人都陷入「高消費」、「超前消費」的習慣不能自拔。鼓勵各個國家借債,籍此削弱這些國家的主權。鼓勵百姓借錢消費,這樣他們必須依賴銀行、政府,成為終生的債務奴隸。

Abolishing the gold standard and adopting a fluctuating fiat currency has caused perennial economic crises. Traditional wisdom governing sustainable finance has lost relevance, trapping governments and individuals alike in a culture of overconsumption and excessive spending. National sovereignty has been weakened by government debt, and people are encouraged to borrow endless amounts of money from the banks and the state. 

【第十九計】超級政府 

Evil Trick Nineteen: Hypergovernment

利用經濟全球化趨勢,建立世界政府,迫使各民族國家讓渡自己的主權。魔鬼用「軟」和「硬」兩手,即一方面用「國際聯盟」、「聯合國」、「地區一體化」、「世界政府」等「美好願景」為誘餌,同時對各國政府和政客威逼利誘,以武力、戰爭和動盪來使人類失去安全感,逐漸把世界納入超級極權政府的計劃,以對全人類進行最嚴厲的人口管制、行政管制、思想管制。 

The devil has manipulated globalization to help it establish a world government that infringes on individual countries’ sovereign rights. On the one hand, it promoted the utopian prospects of organizations and catchphrases like the League of the Nations, United Nations, “regional integration,” and “world government.”On the other, it threatens leaders and nations into following its directives. It robs people of their peace and security by fabricating war and social upheaval. The aim is to bring the whole world under one totalitarian hypergovernment and impose tight administrative, ideological, and population control.

4. 操縱社會運動,製造社會動盪  

Four: Engineering Social Upheaval and Fabricating Unrest

為了徹底顛覆傳統人類社會,魔鬼製造了大規模的人口流動、社會運動和社會動盪,其過程令人驚心動魄,歷時至少幾百年。

In order to topple traditional human society, the devil has driven mass immigration, social movements, and societal upheaval on a massive scale. This astounding process has been underway for at least several centuries. 

【第二十計】發動戰爭 

Evil Trick Twenty: Promoting Warfare

戰爭是魔鬼實現其目的的利器。它能打破原有國際秩序,摧毀傳統的堡壘,加速傳播魔鬼的意識形態。許多戰爭的背後都有魔鬼操縱。如利用第一次世界大戰消滅歐洲幾大帝國,削弱沙皇俄國,為布爾什維克革命準備條件。利用第二次世界大戰,為中共攫取政權準備條件,同時幫助蘇聯武力入侵東歐國家,建立社會主義陣營。二戰也造成前殖民地國家統治失序,蘇聯和中共趁機扶植各國共產黨,發動所謂「民族解放運動」,把亞非拉的很多國家置於其卵翼之下。 

War is one of the devil’s most effective tools, as it can break the old international order, destroy bastions of tradition, and accelerate the development of its ideology. Many wars were waged under demonic influence. The devil took advantage of World War I to topple several European empires, chiefly czarist Russia, which paved the way for the Bolshevik Revolution.World War II provided the conditions for the Chinese Communist Party to seize power and for the Soviet Union to invade Eastern Europe, thereby establishing the postwar socialist camp.World War II also created the disorder of decolonization, which the Soviet and Chinese communist regimes exploited to support the worldwide communist movement. “National liberation movements” placed many countries across Asia, Africa, and Latin America in the socialist camp.

【第二十一計】煽動革命 

Evil Trick Twenty-one: Stirring Revolution

掌握政權是魔鬼毀滅人類的快捷方式,只要有可能,魔鬼總是以掌握政權為第一選擇。馬克思在總結巴黎公社的「經驗教訓」時指出,工人階級必須打破原有的國家機器,代之以自己的國家機器。政權問題一直是馬克思主義政治學說的核心問題。煽動革命可以分為幾個步驟:第一步,煽動仇恨,分化人群;第二步,用謊言欺騙大眾,建立「革命的統一戰線」;第三步,對反抗力量各個擊破;第四步,用暴力製造恐怖氣氛和混亂局面;第五步,發動政變奪取政權;第六步,鎮壓「反動派」,用革命的恐怖建立並維持新秩序。共產國家妄圖發動「世界革命」,成立共產國際,向全世界輸出革命,扶植各國左翼勢力,在各國製造亂局。

Seizing political power is the quickest way for the devil to destroy human beings and is thus its first choice wherever possible. Summarizing the lessons learned from the Paris Commune, Karl Marx wrote that the working class must overthrow the original government apparatus and replace it with its own state. Power is always the core issue of Marxist political theory.

The instigation of revolution can be divided into the following steps:

1. Foment hatred and discord among the people.

2. Deceive the public with lies and establish a “revolutionary united front.”

3. Defeat the forces of resistance one at a time.

4. Use violence to create an atmosphere of terror and chaos.

5. Launch a coup to seize power.

6. Suppress the “reactionaries.”

7. Build and maintain a new order using the terror of revolution.

The communist countries attempted to launch a world revolution via the Communist International, exporting revolutionary activism and creating unrest in non-communist states by supporting local leftists.

【第二十二計】經濟危機 

Evil Trick Twenty-two: Economic Crisis

製造、利用經濟危機,伺機發動革命,或者以救世主的面目提出社會主義的解決方案。民主國家的政客「病急亂投醫」,只好一次次和魔鬼簽訂出賣靈魂的契約,一步步把國家引入大政府、高稅收的社會主義泥潭。美國新馬克思主義者說:「真正的行動藏身在敵人的反應之中」,從一個側面反映了魔鬼的策略。上世紀30年代的經濟大蕭條,是歐美國家走上大政府、干預主義的關鍵,2008年的金融危機也為政府的繼續左傾準備了條件。 

Economic crises can be created and utilized as means of encouraging revolution or casting socialist movements as saviors. When politicians in democratic countries find themselves desperate for solutions, they make Faustian bargains, gradually steering their countries toward big government and high-tax socialism. As Saul Alinsky wrote in “Rules for Radicals,” “The real action is in the enemy’s reaction.”The Great Depression of the 1930s was the key juncture at which Europe and the United States embarked on the path to big government and widespread interventionism. The financial crisis of 2008 continued tipping the scales in favor of expanding leftist policies.

【第二十三計】離土斷根 

Evil Trick Twenty-three: Alienating Man From His Land and Roots

移民現象自古存在,是人類社會的正常現象。但近代以來,出現了某些大規模的移民潮,包括國際間的和一國之內的移民潮,這是邪靈刻意操縱的結果。讓人們遠離自己的祖國和故鄉,可以達到多重目的:淡化民族意識、模糊國境線,削弱國家主權,也即削弱了各國維護其文化傳統和社會秩序的能力;使大面積人群失去文化的根,更容易被現代潮流裹挾;藉機挑起宗教和民族間的仇恨和矛盾;把立足未穩的新移民變成左派政黨的投票機器;使大面積的人群不適應新環境,為生計而疲於奔命,無暇顧及精神道德層面的事情,也沒有能力深度參與國家和社會的治理,從而方便了魔鬼的代理人竊取權力,左右社會走向。 

Since antiquity, people have moved from one place to another. However, the massive domestic and international population movements seen in modern times are the result of the evil specter’s willful manipulation. Mass immigration dissolves national identity, borders, sovereignty, cultural traditions, and social cohesion.As masses of people are removed from their traditional identities, they are more easily absorbed into the drift of modernity. It is difficult for immigrants living in an unfamiliar environment to secure their livelihood, let alone participate deeply in their host countries’ political process or cultural traditions.Newly arrived immigrants are easily recruited as free votes for leftist parties. Meanwhile, immigration creates ripe conditions for stirring up racial or religious animosities.

【第二十四計】綁架運動 

Evil Trick Twenty-four: Hijacking Social Movements

共產邪靈利用社會上原有的一些現象和趨勢,煽風點火,使事態升級,把某些正常的社會訴求擴大成聲勢浩大的運動,從而達到其攪亂社會、打擊政敵、搶奪話語權和道德制高點,最終趁機奪權的目的。西方的和平反戰運動、環保主義運動等均屬此列。

The communist evil specter makes use of social trends to inflame and agitate people, escalate conflicts, and mobilize colossal movements to destabilize society, bludgeon its political opponents, dominate discourse, and seize the moral high ground. Examples of this include the anti-war movement, environmentalism, and other movements in Western society. 

【第二十五計】恐怖主義 

Evil Trick Twenty-five: Terrorism

共產主義革命以恐怖主義起家,共產國家實行國家的恐怖主義。前蘇聯、中共資助扶持國際恐怖主義,作為對抗西方自由世界的一支別動隊。以鬥爭哲學發展出的列寧主義為當代恐怖主義提供了理論溫床。魔鬼以各種方式分化人群,挑起仇恨,使個人怨恨擴展為對更大群體的仇恨,滋長各類恐怖主義行為。恐怖主義非理性的濫殺無辜,增強人的荒謬感、無助感,把社會變成一個無處可逃的所在。無處不在的暴力更容易使人變得反社會、抑鬱焦慮、憤世嫉俗,這就破壞了原有的社會肌體,使社會碎片化,達到了魔鬼對人「分而治之」的目的。 

Communist revolutions succeed through acts of terror, and communist regimes implement policies of state terrorism. The Soviet and Chinese communists supported terrorist groups as a kind of task force against the free world. Most terrorist movements take inspiration from the Leninist organizational model. The devil exploits divisions between people and channels the rage of individuals into collective hatred.The irrationality that drives terrorists to slaughter innocent people creates an atmosphere of absurd helplessness. Exposed to many incidents of wanton violence, people become more antisocial, depressed, paranoid, and cynical. All this damages public order and fragments society, making it easier for the devil to establish its power.

5. 有拉有打,分而治之 

Five: Dividing and Conquering

為了毀滅人類,魔鬼對不同的人採用了不同的態度,或殺戮,或收買,或控制,或愚弄,或把其變成殺人工具、發動革命和叛亂的暴民。

The devil handles people according to their different characteristics and motivations. It may have them murdered or bribed, or indoctrinate them to serve as the pawns of revolution and rebellion. 

【第二十六計】殺戮異己

Evil Trick Twenty-six: Exterminating Dissent

人的慧根不同,有人離神近、悟性好,不會輕易上魔鬼的當。尤其是像中國這樣有悠久歷史的國家,魔鬼的騙術不易奏效。因此中共發動一系列政治運動,殺戮了數以千萬計的傳統文化精英,迅速造成文化的斷層。不管是在中國還是在西方,對於能夠認清魔鬼陰謀的智者和勇士,魔鬼不惜以各種方式消滅其肉體,包括政治運動、宗教迫害、羅織罪名肆意構陷,直至暗殺。 

Some people are wiser and more perceptive than others. Some are closer to the divine, possess good enlightenment quality, and are not susceptible to the devil’s ploys. Especially in countries like China, which has a long and rich history, it is difficult to get people to go along with the deception.The Chinese Communist Party had to launch a series of political campaigns that slaughtered tens of millions of people and broke down the cultural order by killing the elites who served as the custodians of traditional Chinese culture.Be it in China or the West, the devil does not hesitate to physically liquidate the discerning members of society who see through its conspiracy and are brave enough to stand out by resisting. To do this, the devil arranges political campaigns, religious persecution, show trials, and assassinations.

【第二十七計】拉攏精英

Evil Trick Twenty-seven: Roping in the Elites

拉攏各國、各行各業的精英,使其為自己服務。為了讓精英為自己服務,魔鬼有針對性地施以利益,並以聽命於自己的程度來決定給予其大小不等的權力。對求權求名的各類精英,予之以名、權;對貪婪之士,誘之以利;對狂妄之徒,進一步助其自我膨脹;對無知者,充分利用其無知;對忠誠者,轉移其忠誠的對象;對痴迷者,加重其痴迷程度;對才智之士,用科學、唯物的幌子和話語權去引誘;對有遠大抱負和良好願望者,充分利用其善良和抱負。讓他們覺得自己是總統、總理、學者、智囊、決策者、當權者、精英、領導人、財閥銀行巨頭、教授、專家、諾貝爾獎得主……讓他們有組織、有等級、有出人頭地的身分、有萬眾矚目的權勢、有取之不盡的財富。因勢利導,不拘一格,對症下藥,百試不爽。在魔鬼眼裡,那些上當受騙者統統是「無知的代理人」、「有用的傻瓜」。 

The devil enlists elites across all nations and industries. To do this, it plays to their interests and endows them with power according to how closely they follow its agenda. For those who seek fame and influence, the devil gives them reputation and authority. For the greedy, it arranges profits. It inflates the egos of the arrogant and maintains the bliss of the ignorant. The gifted are seduced with science, materialism, and unrestricted freedom of expression.Individuals with lofty ambitions and good intentions have their ideals turned into self-glorification, making them feel the warm glow of being presidents, prime ministers, think tank scholars, policymakers, administrators, big-shot bankers, professors, experts, Nobel laureates, and the like, with outstanding social status, political influence, and vast fortunes. Once established, these great personalities are co-opted, each according to his or her circumstances. In the devil’s calculus, all of them are ignorant agents and useful idiots.

【第二十八計】愚化大眾

Evil Trick Twenty-eight: Dumbing Down the Masses

控制大眾的信息通道,用錯誤的歷史觀(如馬克思的階級史觀)篡改歷史,愚化教育,控制媒體。靈活運用表面的安撫和膚淺的娛樂;讓大眾只關心切身利益、低俗娛樂、情色迷亂、體育比賽、花邊新聞。同時吹捧大眾,迎合選民,使其喪失警覺和判斷力。在共產極權國家裡,絕不許民眾參與政治;在民主國家裡,把關心公共事務的民眾的注意力吸引到瑣碎細小、無足輕重的政策問題上(比如變性人的權利),這是中國兵法中有名的「明修棧道,暗渡陳倉」之法。製造社會熱點,炒作轟動事件,甚至不惜發動恐怖攻擊和局部戰爭來掩蓋魔鬼的真實企圖。用現代意識俘獲大眾,用社會的大多數淹沒那些尚具有傳統觀念的人。利用哲學家討論各民族文化的陰暗面,以偏概全,培養民眾對傳統的反感。挑動年輕一代反權威,濫用「批判性思維」、「創造性思維」,從根源上障礙甚至杜絕他們吸收傳統文化中的知識和智慧。

The devil manipulates public knowledge by employing fake narratives, deluding people with its warped educational system, and controlling the mass media. It deftly uses people’s sense of security and shallow entertainment to make the public care only about their immediate interests, vulgar entertainment, competitive sports, social gossip, and indulgence in erotic and carnal desire. At the same time, the devil caters to the lowest common denominators to deprive voters of their vigilance and judgment, and to capture the electorate.In totalitarian communist countries, the people are never allowed to have anything to do with politics. In democratic countries, those concerned with the public good have their attention diverted to trivial issues (such as transsexual rights), echoing the famous stratagem of “advancing via a hidden route while repairing the plankways in the open” from ancient Chinese military history. Viral news, social sensations, and even terrorist attacks and wars are arranged as cover for the devil’s true intentions.The public is inculcated with a modern consciousness and mobilized to swallow up the minority of people who stubbornly hold to tradition. Intellectuals levy heavy criticism of folk cultures around the world, fostering narrow-minded prejudice among their uneducated audiences. The concepts of critical and creative thinking are abused to pit the younger generation against authority, preventing them from absorbing the knowledge and wisdom in traditional culture.

【第二十九計】製造暴民

Evil Trick Twenty-nine: Producing Mobs

在共產國家裡,把傳統文化精英殺戮殆盡之後,魔鬼力圖把殺不掉的人變成殺人不眨眼的「狼崽子」,尋找合適的時機讓他們把革命和暴亂輸出到其它國家和地區。中共在中國大陸攫取政權後,用了一代人的時間,「成功」培育出一代「狼崽子」,他們在文革初期打砸搶燒,無惡不作,十幾歲的花季少女打死老師亦毫無悔意。現在活躍在中國各社交媒體上的「五毛黨」,動不動喊打喊殺,什麼「寧願大陸不長草,也要收回釣魚島」,「寧願中國遍地墳,也要殺光日本人」,他們也是中共培養的預備殺手。在西方,共產黨直接吸取法國革命和巴黎公社的「經驗」,每次革命和暴亂都以一群毫無顧忌也毫無廉恥、憐憫之心的暴徒為先鋒。 

In communist countries, after slaughtering the bearers of traditional culture, the devil indoctrinated the bulk of the population to participate in revolution. After the Communist Party took power in China, it took a generation to nurture a generation of “wolf cubs.” They were encouraged to fight, smash, rob, and burn indiscriminately.During the Cultural Revolution, teenage girls readily beat their teachers to death. The 50 Cent Army internet trolls, who actively work on different social media in China, constantly write about beating and killing, with typical posts reading, “Recover the Diaoyu Islands even if China is rendered barren” and “We would rather China be peppered with graves than fail to exterminate the last Japanese.” Their murderous sentiment is actively cultivated by the Chinese Communist Party. In the West, the Communist Party proudly directly draws to the experience of the French Revolution and the Paris Commune. Every revolution and insurrection is introduced by a group of mobs who have no scruples, no shame, and no compassion.

【第三十計】加速淘汰

Evil Trick Thirty: Hastening Generational Replacement

加速代際更替,越來越快地淘汰老一輩人。讓老年人遠離決定社會走向的權力中心,用這種方式加速人類遠離傳統。不斷下調選舉權的年齡下限,在政治上和各行各業中增加年輕人的權重,把有傳統觀念的人、清醒的人邊緣化,直至淘汰出局。在文學藝術和流行文化中,吹捧年輕人的趣味和價值觀,鼓動人追逐時尚、符合潮流,否則就要被淘汰。加速科學技術的更新換代,加快生活節奏,使老年人無法適應;加速移民、城市改造等,改變原有城鄉面貌,讓老年人產生疏離感;給中青年一代製造更大的生活壓力,使其沒有精力陪伴照顧父母,增加老年人的孤獨無助感。 

The devil has arranged to have the older generation marginalized and removed from society at an accelerated pace. As young people are endowed with ever more rights, political power, and privileges, the elderly lose their positions of authority and prestige, speeding up mankind’s break with tradition.Contemporary literature, arts, and popular culture are all geared to the tastes and values of the young, who are under pressure to pursue the latest trends in fashion lest they be ostracized by their peers. Rapid scientific and technological progress makes the elderly unable to keep up and adapt to massive social changes that occur as a result.The transformation of urban and rural spheres combined with mass immigration work together to alienate the elderly and estrange them from the present. The torment and helplessness of their solitude are exacerbated by the reality of modern life, where the young are in a constant state of competition and have little time to spare for their parents and elders.

【第三十一計】肢解社會

Evil Trick Thirty-one: Fragmenting Society

傳統的人類社會,人們守望相助,發生矛盾時,有宗教、道德、法律、民俗等作為協調人際關係的工具,社會結構具有極大的穩定性。魔鬼無法在短期內使這樣的有機社會分化瓦解、走向崩潰,因此必須把社會分成很小的單元,最好是每個人各自為戰,彼此不相往來,這樣就方便了魔鬼見縫插針、各個擊破。魔鬼千方百計地用不同標準把社會分成互相對立的團體,再煽動各團體之間的仇恨和鬥爭,比如階級、性別、種族、民族、教派等都可作為劃分依據;煽動有產者和無產者、統治階級和被統治階級、進步分子和「落後分子」、自由派和保守派等互相對立。另一方面,政府權力不斷擴大;原子化的、孤立的個人根本無法和掌握了一切資源的極權政府相抗衡。顯而易見,社會的碎片化和極權政府的權力集中化是同一個過程的兩面。 

In traditional human society, people help each other. When there are conflicts, they have religion, morality, laws, and folk customs to facilitate resolution and cooperation.It is impossible for the devil to bring about the collapse of such an organic society in a short period of time. It has to first disintegrate society into small atomized units, breaking down the traditional reliance between individuals and alienating them from each other. This gives the devil a convenient means of taking on humanity piece by piece.The devil uses every conceivable standard to divide the society into opposing groups and instigate hatred and struggle among them. Class, sex, race, ethnicity, and religious denomination can all serve as a basis for division.It magnifies the animosity between bourgeois and the proletarians, the rulers and the ruled, progressives and “regressives,” liberals and conservatives — all while the government is steadily expanding its powers. An atomized, isolated individual simply has no hope of resisting a totalitarian government that has access to all of society’s resources.

6. 掩蓋和防範

Six: Deception and Defense

就像犯罪分子在作案現場要抹去自己的指紋一樣,魔鬼也要千方百計地掩藏自己。其騙術登峰造極。

Just as a criminal tries to destroy evidence of his wrongdoing, the devil does everything it can do to conceal itself. The scale of its deception is difficult to fathom. 

【第三十二計】瞞天過海

Evil Trick Thirty-two: Open Conspiracy 

小的騙局往往發生在暗處,而魔鬼的天大騙局卻發生在明處,甚至表現得「合情、合理、合法」。普通人無法理解也無法想像如此邪惡、如此巨大的陰謀,所以即使有人揭露魔鬼陰謀的局部,也很難被人理解和接受。此外,魔鬼還故意以不同方式釋放出計劃的局部,引起人的猜疑和恐懼,增加混亂的因素。

The devil carries out its most titanic schemes in broad daylight while labeling them as sensible, reasonable, and legal. A normal person cannot understand or imagine the existence of such a massive and wicked conspiracy. Even when one tries to expose the devil’s plot, others cannot accept it easily. In addition, the devil uses a variety of means to intentionally reveal parts of its agenda, sowing suspicion, fear, and confusion. 

【第三十三計】聲東擊西

Evil Trick Thirty-three: Camouflaged Action

冷戰時期,世界分為你死我活的兩大軍事政治集團,但誰能想到,在似乎截然對立的兩種社會制度之下,同一個魔變過程正在以不同的方式發生著。西方改頭換面的共產主義者、社會主義者、費邊主義者、自由主義者、進步主義者甚至公開表示不認同蘇聯或者中國模式,但他們所為之努力奮鬥的社會形式其實並無不同。易以言之,魔鬼在東方和西方、共產主義陣營和自由世界虛虛實實、聲東擊西,起著互為奧援、彼此掩護的作用。

During the Cold War, the world was divided between two military and political camps. Yet, while their social systems appeared to be diametrically opposed, the same demonic process was taking place on both sides in different forms.Many revisionist Western-style communists, socialists, Fabianists, liberals, and progressives publicly rejected the Soviet and Chinese models, but their efforts led society on a path toward a social structure no different from those of the Soviet Union and China. In plain terms, the devil used the totalitarian East as a diversion for the active infiltration of the West.

【第三十四計】妖化論敵

Evil Trick Thirty-four: Demonizing the Opposition

把揭露魔鬼的人妖魔化,稱他們為「陰謀論者」、「極端主義者」、「極右翼」、「另類右翼」、「種族主義者」、「性別歧視者」、「排外主義者」、「戰爭販子」、「煽動仇恨者」、「納粹分子」、「法西斯分子」等等,將之打入社會和學術邊緣,成為另類,讓人對他們嗤之以鼻、懼而遠之,使他們的言論沒有市場、他們的存在不具影響力。我們不是要給這些詞代表的人或者現象「平反」,我們只是要指出,使用這些貶義、惡意的標籤是魔鬼的一個慣用伎倆。

Those who dare to expose the devil are labelled “conspiracy theorists,” “extremists,” “far-right,” “alt-right,” “sexists,” “racists,” “warmongers,” “bigots,” “Nazis,” “fascists,” and other terms of abuse meant to isolate and marginalize them from academia and the broader society. Being made into objects of segregation, ridicule, and fear, their ideas gain no audience, and their presence gains no influence. We are not trying to "redress" the people or phenomena represented by these words. We just want to point out that using these derogatory and malicious tags is a common trick of the devil. 

【第三十五計】轉移視線

Evil Trick Thirty-five: Deflecting Scrutiny

魔鬼把它們的計劃安在某個民族,或者某個群體或個人身上,讓人們去仇恨、猜忌、調查這個民族、群體或個人而忽略了魔鬼本身。

The devil directs the people to despise and suspect certain ethnicities, groups, and individuals, which draws attention away from its own nefarious schemes. 

【第三十六計】把握多數

Evil Trick Thirty-six: Capturing the Majority

即使用盡以上所有詭計,仍會有人不斷發現魔鬼的祕密,這是些非常有智慧的人。但那時魔鬼已經掌握了絕大多數人,這是它們掩蓋自己的社會基礎。少數發現魔鬼祕密的人就像處身曠野,他們的吶喊不會得到任何呼應而歸於湮滅。

Not everyone can be deceived by the devil’s ruses. There will always be those intelligent or perceptive enough to discover the devil’s secrets. But the devil has already managed to bring the majority of people under its influence and use them as its cover.The few who see the devil for what it is are like people stranded in the remote wilderness. Their cries go unanswered as they await their doom.

*****

魔鬼毀人的手段層出不窮,千變萬化,列舉三十六計,也只是取其成數而已。上述手段雖然已經十分駭人聽聞,卻遠非魔鬼邪惡的全部。人永遠只能低估魔鬼的惡,卻無法高估魔鬼的惡。限於體例與篇幅,這裡只能概括地說明這些魔鬼常用的策略,具體例證和剖析將在後續章節中逐漸展開。

The devil's methods of ruining people are endless, ever-changing, and here we enlisted thirty-six of them which is just a few. Although the above mentioned evil tricks are already very shocking, they are far from complete evil of the devil. Man can only underestimate the evil of the devil, but can never overestimate the evil of the devil. Limited to the style and length, we here only provide a general description of the evil tricks commonly used by the devil. The specific examples and analysis of these evil tricks will be gradually unfolded in the following chapters. 

*************************************************************

九評編輯部:魔鬼在統治著我們的世界 (4)

How the Specter of Communism Is Ruling Our World

(Part Four)

By Editorial Team of "The Nine Commentaries on the Communist Party"

共產黨的幽靈並沒有隨著東歐共產黨的解體而消失

English Translation Text from: 

https://www.theepochtimes.com/chapter-2-communisms-european-beginnings_2553190.html

edited by Dr. Lotus King Weiss

The specter of communism did not disappear with the disintegration of the Communist Party in Eastern Europe

第二章歐洲發端 

Chapter Two: Communism’s European Beginnings

目 錄

Table of Contents

引言 Introduction

1. 馬克思信仰的是反神的邪教

1. Karl Marx’s Faith is Devil’s Cult

2. 馬克思主義出現的歷史背景

2. Marxism’s Historical Context

3. 法國大革命與共產主義

3. The French Revolution and Communism

4. 巴黎公社是共產主義在世間起家的開始

4. Paris Commune is the Starting Point of Communism in the Human World

5. 共產主義向世界擴散

5. Spreading Communism to the Whole World

引言 Introduction

許多正教中都留下了預言,許多也都已應驗。而且這並不是一個宗教獨有的現象,其它還有像法國諾查丹瑪斯留下的《諸世紀》,以及祕魯、韓國等的傳世預言。而在中國,在漢、唐、宋、明代都有系統的預言,其準確性讓人驚訝。[1]

Many of the prophecies foretold in orthodox religions have come to pass, as have the predictions made by Nostradamus and prophecies passed down in cultures around the world, from Peru to Korea. There have been surprisingly accurate prophetic texts throughout Chinese history, from the Han to the Ming dynasties. [1]

預言現象說明了一個很深刻的問題,也就是歷史並非是一個自然發展的過程,反而像是一個事先寫好的劇本,其發展方向和重大事件都是久遠年代前就已經安排好的。在歷史的最後時刻(這一時刻也可能是新一個歷史大周期的開始),則是世界上所有的宗教都在等待的事件──救世主會來到人間。

These prophecies tell us the important truth that history is no coincidental process, but a drama in which the sequence of major events has already been pre-established. In the end of times, which could also herald the beginning of a new historical cycle, all religions of the world are awaiting one thing: the arrival of the Creator in the human realm.

在電影編劇中有一個基本的常識,那就是「一切為了高潮」。為了達到震撼人心的效果,編劇要設計許多人物和安排許多事件以促成這個高潮的到來 [2]如果站在這個角度上看,歷史這個劇本的高潮就是救世主大顯神蹟之前的最後正邪大戰,而許多事件都是為此而做的安排。也就是說,為了最後的高潮,魔鬼在世間做了細密的安排以毀滅人類,而另一方面全能的創世主也慈悲安排了在最後關頭喚醒迷失的人們、讓人擺脫魔鬼的得救之路。這一切造成了人世間的複雜局面。

All dramas have a climax. Though the devil has made its arrangements to destroy humankind, the almighty Creator has His means of awakening the world’s people, helping them escape the devil’s bondage, and offering them salvation. Today, unfolding in the final epoch before the Creator’s appearance, is the ultimate battle between good and evil.

世界上許多正教都預言了最後創世主回到人間,也有很多宗教預言在此時將有非常可怕的事情出現,萬魔出世,世間亂象叢生,人的道德也非常敗壞。這就是今天這個世界的現實。

Orthodox religions the world over have foretold that in the era of the Creator’s return, the world would be awash with demons, abominations, and ominous events as humanity lost its moral restraints. This is none other than the world of today.

人的這種敗壞並非一朝一夕所致,重要原因之一是無神論的盛行,並用欺騙性的理論來蒙蔽人們的頭腦。這種欺騙在馬克思之前已經開始出現,而馬克思是集各種欺騙之大成者,並形成了一個貌似包羅萬象的理論。列寧則在馬克思的理論基礎上建立了一個極權暴政。簡而言之,馬克思就是為了最後干擾人使人不能認識創世主的魔鬼。他並不是一個無神論者,他所宗奉的是邪教,他的理論是魔鬼的代言。

The state of degeneration we face today has been long in the making. It began hundreds of years ago, with the rise of its core driving force: atheism and the deception of humanity. It was Karl Marx who created an ideology to encompass the deception in all its permutations, and it was Vladimir Lenin who put the theory into brutal practice.Marx, however, was not an atheist. He followed the devil’s cult and became the demon whose mission was to prevent man from recognizing the Creator in the end times.

1. 馬克思信仰的是反神的邪教

1. Marx’s Faith is Devil’s Cult

馬克思一生中出版過大量書籍,廣為人知的兩部為1848年發表的《共產黨宣言》和1867年至1894年出版的《資本論》,共產主運動的理論基礎。而鮮為人知的是,西方的馬克思研究者發現,馬克思經過了一個魔變過程,使得他成為魔鬼的代言人。

Marx published many books throughout his life, the best-known being the 1848 Communist Manifesto and the three volumes of Das Kapital, published between 1867 and 1894. These works form the theoretical basis for the communist movement.What is less widely known is that Marx’s life was a process in which he turned over his soul to the devil and became its agent in the human realm.

馬克思年少時曾在作文裡熱情洋溢地讚美上帝,但是後來神祕的事情發生了,一個完全不同的馬克思出現了。

In his youth, Marx had been a devout Christian. He was an enthusiastic believer in God before being overcome by his demonic transformation.

馬克思在《絕望者的魔咒》(Invocation of One in Despair)中道出了一些端倪。

In his early poem “Invocation of One in Despair,” Marx wrote of his intent to take revenge on God:

「在詛咒和命運的刑具中,一個靈攫取了我的所有;整個世界已被拋諸腦後,我剩下的只有恨仇。我將在上蒼建起我的王座,寒冷與恐懼是其頂端,迷信的戰慄是其基座,而其主人,就是那最黑暗的極度痛苦。」[3]

So a god has snatched from me my all

In the curse and rack of destiny.

All his worlds are gone beyond recall!

Nothing but revenge is left to me!

On myself revenge I’ll proudly wreak,

On that being, that enthroned Lord,

Make my strength a patchwork of what’s weak,

Leave my better self without reward!

I shall build my throne high overhead,

Cold, tremendous shall its summit be.

For its bulwark—superstitious dread,

For its Marshall—blackest agony. [2]

馬克思在給他父親的信中寫道:「一個時代已然落幕,我的眾聖之聖四分五裂,新的靈必須來進駐。」「一種真正的不安占據了我,我無法讓這躁動的鬼魂平靜下來,直到我和疼愛我的你在一起。」

Writing to his father, Marx described the changes he was experiencing: “A curtain was fallen, my holiest of holies was ripped apart, and new gods had to be set in their place. … A true unrest has taken mastery of me and I will not be able to calm the excited spirits until I am in your dear presence.” [3]

在馬克思的詩《蒼白少女》中,他寫道:「因此,我已失去天堂,我確知此事。我這曾經信仰上帝的靈魂,現已註定要下地獄。」

In his poem “The Pale Maiden,” Marx wrote:Thus heaven I’ve forfeited, I know it full well. My soul, once true to God, is chosen for hell. [4]

馬克思的親人清楚地感覺到馬克思的魔變。1837年3月2日,馬克思的父親寫信告訴他:「我曾期盼有朝一日你會大名鼎鼎、獲得世俗的成功,但現在我可以明確告訴你,它們並不能使我快樂。只有不讓魔鬼轉化你的心,我才能快樂。」

Marx’s family clearly noticed his change. On March 2, 1837, his father wrote to him: “Your advancement, the dear hope of seeing your name someday of great repute, and your earthly well-being are not the only desires of my heart. These are illusions I had had a long time, but I can assure you that their fulfillment would not have made me happy. Only if your heart remains pure and beats humanly and if no demon is able to alienate your heart from better feelings, only then will I be happy.” [5]

而馬克思的兒子Edgar,在1854年3月21日寫給馬克思的信中,開頭就是驚人的一句「我親愛的魔鬼」。

Marx’s son Edgar wrote in his letter to Marx on March 21, 1854, with the shocking greeting sentence at the beginning, “To my beloved devil”.

馬克思的女兒寫了一本書,說在她小時候,馬克思給她和她的姐妹們講了許多故事。她特別喜歡的故事與一個叫Hans Röckle的人有關。這個故事被連續講了幾個月,似乎永無完結。Hans Röckle是一名巫師,他有一間玩偶商店,並有巨額負債。他是巫師,但他經常缺錢,因此,無論他是否情願,他必須將那些可愛的玩偶一個接一個地賣給魔鬼。

One of Marx’s daughters wrote that when she was young, Marx told her and her sisters many fairy tales. Her favorite was the meandering story of Hans Röckle, a wizard who was always short of cash and had no choice but to sell off his lovely puppets to the devil. [6]

馬克思賣給魔鬼的不是玩偶,而是自己的靈魂,從而換取自己想要的成功。在《演奏者》一詩中,馬克思有段奇異的自白:「地獄之氣升起並充滿我的頭腦,直到我發瘋、我的心完全變化。看見這把劍了嗎?黑暗之王把它賣給了我,它為我抽打時間,並給我印記,我的死亡之舞跳得更加大膽了。」[4]

What Marx sold to the devil in exchange for his success was his own soul. Describing himself in “The Fiddler,” Marx wrote:How so! I plunge, plunge without failMy blood-black saber into your soul.That art God neither wants nor wists,It leaps to the brain from Hell’s black mists.Till heart’s bewitched, till senses reel:With Satan I have struck my deal.He chalks the signs, beats time for me,I play the death march fast and free. [8]羅伯特‧佩恩(Robert Payne)在其《馬克思》一書中評論道:「我們可以猜想,那些永不完結的故事,就是馬克思的自傳。他用魔鬼的眼光來看世界,他也具備了魔鬼的特性,有時他似乎意識到他在行使魔鬼的職責。」[5]

In the biography Marx, author Robert Payne wrote that the stories Marx told might be taken as an allegory for his own life and that he seemed to be knowingly acting on the devil’s behalf. [9]

馬克思的靈魂走向邪惡、反對神的同時,他走向了與正教相反的邪教信仰。沃格林如此寫道,「馬克思知道他是一個創造世界的神靈。他不想成為受造物。他不想從受造物的生存視野來看這個世界……他想從對立統一(coincidentia oppositorum)的角度,即從神的立場來看世界。」[6]

Marx’s soul turned to evil. In his rage against God, he joined the devil’s cult. The American political philosopher Eric Voegelin wrote: “Marx knew that he was a god creating a world, he did not want to be the creature. He did not want to see the world in the perspective of creaturely existence. … He wanted to see the world from the point of the coincidentia oppositorum, that is, from the position of God.” [10]

在《人之傲》(Human Pride)一詩中,馬克思表達了要擺脫神、要和神平起平坐的意願。「帶著輕蔑,我向世界挑戰,在世界的臉上,到處投擲我的臂鎧,這侏儒般的龐然大物倒下、抽泣、傾沒,但它的倒塌仍不能熄滅我的喜悅。那時我將如神一般,穿越已成廢墟的王國,凱旋而行。我說的每一個字都是火與業,我感覺與造物主平起平坐。」

In his poem “Human Pride,” Marx expressed his will to break away from gods and stand with them on an equal footing:Then the gauntlet do I flingScornful in the World’s wide open face.Down the giant She-Dwarf, whimperingPlunges, cannot crush my happiness.Like unto a God I dareThrough that ruined realm in triumph roam.Every word is Deed and Fire,And my bosom like the Maker’s own. [12]

持邪教信仰的馬克思從反叛的視角寫道:「我一直想對造物主復仇。」「神的想法是一個變態文明的藍圖,一定要消滅它。」

Marx actively rebelled against the divine. “I long to take vengeance on the One Who rules from above.” “The idea of God is the keynote of a perverted civilization. It must be destroyed.” [13]

馬克思死後不久,他的前女傭海倫(Helen Demuth)說:「他(馬克思)是一個敬畏『神』的人。當他病重時,他獨自在房間裡,頭上纏著帶子,面對著一排點燃的蠟燭祈禱。」分析指出,馬克思的祈禱儀式不是猶太教的(也不是基督教的),真實的馬克思不是無神論者。

Soon after Marx died, his housemaid Helene Demuth said of him: “He was a God-fearing man. When very sick, he prayed alone in his room before a row of lighted candles, tying a sort of tape measure around his forehead. ” [14]

Marx’s prayer, as scholars have said, was neither Christian nor Jewish, but the real Marx was not atheist.

在人類歷史上,出現過一些偉大的人物,在度化眾生的同時,也奠基了幾大文明。如耶穌奠定了基督教文明;中國的歷史上有老子,奠基了中華文明的重要支柱──道家思想;釋迦牟尼創立了佛教。這些偉大人物,儘管人們在研究他們的思想來自哪裡,但耶穌幾乎沒有上過學;釋迦牟尼和老子即使讀過很多書,但他們的智慧卻是修煉開悟而來,並非人間的知識。

Throughout human history, great sages taught sentient beings the way to enlightenment and laid the foundations of the world’s civilizations. Jesus Christ established the bedrock of Christian civilization, and Lao Zi’s wisdom is the foundation of Taoism, a central pillar of Chinese philosophy. In ancient India, Shakyamuni’s teachings led to Buddhism. The origins of their wisdom is a wonder. Jesus was virtually illiterate. While the other sages may have been well-read, they obtained their insights from enlightenment in cultivation, not from ordinary studies.

與上述那些文明初創時應運而生的覺者相比,在文明走向最後正邪大戰的時候,也必有應劫而生的魔鬼代言人。馬克思的知識雖然借鑒了一些前人的理論,但其最終來源卻是直接來自邪靈。他在《關於黑格爾》一詩中狂妄地寫道:「因為我通過冥想發現了最深奧和最崇高的真理,所以我如同上帝一般偉大,我以黑暗為衣裳,就像『祂』那樣。」

Marx’s theories referenced the work of previous intellectuals, but ultimately originated from the evil specter. He wrote in the poem “On Hegel:”“Since I have found the Highest of things and the Depths of them also,Rude am I as a God, cloaked by the dark like a God. [15]”

馬克思在邪靈的安排下來到人間創立共產邪教,以敗壞人的道德為途徑,最終達到讓人背離神並最終被永遠銷毀到地獄中的目的。

By the specter’s arrangement, Marx entered the human world and established the cult of communism to corrupt human morality, with the intention that mankind would turn on gods and doom themselves to eternal torment in Hell.

2. 馬克思主義出現的歷史背景

2. Marxism’s Historical Context

邪靈為了馬克思主義的傳播,在世間做了種種理論準備,包括創造出某種社會形式以適應共產邪教的傳播。在這兩方面我們也稍作梳理分析。

In order to spread Marxism, the evil specter laid down various intellectual and social foundations. We will examine these two components that serve as the context for the rise of communism.

許多學者認為馬克思的理論深受黑格爾和費爾巴哈(Ludwig Feuerbach)的影響。費爾巴哈就否定神的存在,認為宗教「不過是對於知覺的無限性的認識;或者說,在對無限的認識中,有意識的主體以其自身本能的無限性作為認識的對象」[7]。如果我們把費爾巴哈的理論做更通俗的闡述,他的意思是上帝不過是人造出來的,是人通過想像把自己的能力放大之後的結果。

Scholars believe that Marx’s theory was deeply influenced by Hegel and Ludwig Feuerbach. Feuerbach was an early denier of God’s existence. He believed that religion was no more than an understanding of the “infinity of perception”—that is to say, that people invented God by imagining their own abilities writ large. [16]

費爾巴哈的理論可以讓我們對共產主義的出現和氾濫有一種更新的理解。也就是隨著科學的發展、機器的發明、物質的豐富、醫學的進步和給人提供的各種享受及娛樂能力的提升,人依靠上述物質基礎也能追求到幸福。如果人仍然不滿,還有一項阻礙就是社會形態的限制,因此人通過發展科技和改造社會,就會在人間建立「天堂」而不再需要神,這也正是共產邪教引導人敗壞或相信其邪教理論的重要手段之一。

Feuerbach’s theory sheds some light on how communism emerged and spread. Advances in science, mechanization, material goods, medicine, and leisure created the impression that happiness is a function of material wealth. Therefore, any dissatisfaction must arise from social limitations. It seemed that with material advancement and social change, people would have the means to build a utopia without any need for God. This vision is the principal means by which people are lured, then initiated, into the cult of communism.

費爾巴哈並不是最早否定基督教的人,例如弗里德里希‧斯特勞斯(Friedrich Strauss)就在他1835年出版的《耶穌傳》(Life of Jesus)裡質疑《聖經》的真實性和耶穌的神性。這樣追溯上去,我們甚至可以追溯到17、18世紀的啟蒙運動甚至古希臘時期。但這並不是本書的目的。

Feuerbach was not the first to reject Christianity and God. Friedrich Strauss questioned the authenticity of the Bible and the divinity of Jesus in his 1835 book Life of Jesus. We may trace such atheist ideas back to the Enlightenment in the 17th and 18th centuries or, if need be, to the time of the ancient Greeks. But that is not the purpose of this book.

儘管馬克思的《共產黨宣言》比達爾文的《物種起源》早出版了十一年,但達爾文的進化論「假說」卻給馬克思提供了一個貌似「科學」的依據。如果一切物種都是自然發生的,是「物競天擇、適者生存」的結果,而人又是最高級的生命,那麽這裡自然排除了神的位置(進化論中有很多不能自圓其說的矛盾,甚至漏洞百出,此處限於篇幅略去具體分析)。1860年12月,馬克思給恩格斯的信中說,「雖然《物種起源》這本書用英文寫得很粗略,但是它為我們的觀點提供了自然史的基礎。」[8]這本書「可以用來當作歷史上的階級鬥爭的自然科學根據」。[9]

Although Marx’s The Communist Manifesto was written over a decade prior to the publication of Charles Darwin’s On the Origin of Species, the theory of evolution provided Marx with ostensibly scientific grounding. If all species naturally happened as a result of “natural selection,” and human beings are merely the most advanced of organisms, then there is no room for God. That the theory of evolution is full of loopholes and flaws is well-documented, but a discussion of that subject lies beyond the scope of this book.In December 1860, Marx wrote about Darwin’s theory to his associate Friedrich Engels, praising On the Origin of Species as “the book that contains the natural-history foundation for your viewpoint [historical materialism].” [17]In a letter to the socialist philosopher Ferdinand Lassalle in January 1862, Marx said, “Darwin’s book is very important and serves me as a natural-scientific basis for the class struggle in history.” [18]

自然科學領域的進化論和哲學領域的唯物論為馬克思的理論提供了兩大迷惑人的工具。

The theory of evolution in the field of natural science and the materialism in the field of philosophy provided Marxism with two powerful tools for misleading and recruiting followers.

除了理論準備之外,馬克思時代的社會也經歷著深刻的變化。馬克思出生於第一次工業革命時期。1769年,瓦特改良了蒸汽機,歐洲從家庭手工業向機器大工業轉變。農業的發展釋放出很多剩餘勞動力,可以參與到工業生產中來;自由貿易的發展,讓產品可以行銷各地;金融革命則為工業革命注入了資本,這使得社會結構發生了深刻的變化。工業化必然帶動城市的興起和人員、知識、觀點的流動。在城市中,人們的關係不像農村那麽密切,即使一個不受歡迎的人,也可以在某個城市安家立業,甚至著書立說。馬克思,也就在被德國驅逐後,輾轉法國和比利時,來到倫敦並居住在貧民窟中。

Society underwent profound changes in Marx’s lifetime. In 1769, Watt’s improved steam engines ushered in the first Industrial Revolution, replacing small artisan communities with mass production. Technical advancement in agriculture freed up surplus labor to move to cities and toil in factories. Free trade created innovation in sales and marketing.Industrialization invariably fosters the rise of cities and the flow of people, information, and ideas. In cities, people are not as connected to each other in comparison to rural life. In a city, even an outcast can write books. Following his exile from Germany, Marx moved to France, Belgium, and then England, where he settled down in the Dickensian environment of the London slums.

馬克思晚年的時候,已經發生了第二次工業革命,電力、內燃機、化學等相繼出現。隨後電報和電話的發明,讓通信也變得快捷方便。每次社會變動的時候,由於人類缺乏經驗,因此會產生貧富分化、經濟危機等問題,這為馬克思指責社會形態充滿罪惡、必須徹底砸碎的言論提供了傳播的土壤。而同時,這些新的科技又增強了人們改造自然的能力和放大了人的傲慢。

The second Industrial Revolution began in Marx’s later years, bringing electrification, the internal combustion engine, and chemical manufacturing. The invention of the telegraph and the telephone revolutionized communications.Each change threw society into upheaval as people scrambled to adapt to the new reality amid technological shifts. Many could not keep up, leading to the polarization of haves and have-nots, economic crises, and the like. This upheaval created ripe conditions for spreading Marx’s view of social norms and traditions as oppressive relics to be destroyed. At the same time, as technology made it possible to transform nature on a large scale, humanity’s arrogance grew.

這裡需要再次強調的是,與其說這些社會變動和理論準備導致了馬克思主義的出現和傳播,毋寧說是魔鬼為了馬克思主義的出現和傳播而提前創造了那些條件。毋庸贅言,魔鬼也利用某些既成的社會現象,達成自己的邪惡目的。

Rather than viewing Marxism as the result of social upheaval and the attendant intellectual trend, these factors should be understood in light of the devil’s plans to destabilize humanity and spread Marxism among mankind.

3. 法國大革命與共產主義

3. The French Revolution

1789年爆發的法國大革命,其影響極為深遠。它不僅推翻了傳統的君主制,顛覆了傳統的社會秩序,更開始了一場暴民的狂歡。正如恩格斯所說:「革命無疑是天下最權威的東西。革命就是一部分人用槍桿、刺刀、大炮,即用非常權威的手段強迫另一部分人接受自己的意志。獲得勝利的政黨如果不願意失去自己努力爭得的成果,就必須憑藉它的武器對反動派造成的恐懼,來維持自己的統治。」[10]

The impact of the 1789 French Revolution was massive and far-reaching. It destroyed the monarchy, overturned the traditional social order, and began a system of mob rule.Engels said: “A revolution is certainly the most authoritarian thing there is; it is the act whereby one part of the population imposes its will upon the other part by means of rifles, bayonets, and cannon—authoritarian means, if such there be at all; and if the victorious party does not want to have fought in vain, it must maintain this rule by means of the terror which its arms inspire in the reactionists.” [19]

法國大革命後掌權的雅各賓派深諳此道,其領袖羅伯斯庇爾實行恐怖統治,不僅將法國國王路易十六送上了斷頭台,而且殺死了多達7萬人,其中大部分都是完全無辜的。後人在羅伯斯庇爾的墓誌銘上寫道:「過往的行人,不要為我悲傷。如果我活著,你們一個也別想活。」

The Jacobin Club that took power after the French Revolution knew this well. After sending French King Louis XVI to the guillotine, Jacobin leader Maximilien Robespierre’s Reign of Terror executed another 70,000 people, most of whom were completely innocent. Later generations wrote on Robespierre’s epitaph:Who’er thou art who passest, pray Don’t grieve that I am dead;For had I been alive this day, Thoud’st been here in my stead! [20]

雅各賓派實行的三方面恐怖政策都與後來的共產黨非常相似,包括政治恐怖、經濟恐怖和宗教恐怖。

The three policies of political terror, economic terror, and religious terror, practiced by the Jacobin Club in the French Revolution, appeared as a prelude to the tyranny of the Communist Party.

其政治恐怖的做法,一如列寧和斯大林時期的肅反。革命者改組革命法庭、在巴黎和各地設立斷頭台、由革命委員會決定嫌疑犯身分、中央特派員在各地方和軍隊中擁有一切大權、無套褲漢(即無產階級)在政治生活中地位十分顯赫、各革命團體對敵鬥爭的加強等等,是政治恐怖的主要內容。作為其代表的是1794年6月10日的牧月法令。根據該法令,取消了預審制和辯護人,懲罰辦法一律定為死刑,在審判中如缺乏物證,可以按「意識上的根據」和內心觀念去進行推斷和判決。牧月法令的實施使恐怖嚴重擴大化了。據統計,在整個恐怖時期,大約有30萬到50萬人被當做嫌疑犯關入監獄。[11]

In a precursor to the political killings under Lenin and Josef Stalin, the French revolutionaries instituted the Revolutionary Tribunal and set up guillotines in Paris and other places. Revolutionary committees decided whether a prisoner was guilty, while special agents of the National Convention held authority over the military and administrative subdivisions. The sans-culottes, or proletariat, held status as the most revolutionary class.According to the Law of 22 Prairial, enacted on June 10, 1794, pretrial and defense counsel were banned, and all convictions were required to result in the death penalty. In lieu of evidence, rumors, inference, and personal judgment were all valid for the purpose of obtaining a verdict. The law’s promulgation greatly expanded the Reign of Terror, with an estimated 300,000 to 500,000 people jailed as suspects. [21]

其經濟政策的做法,類似於列寧的戰時共產主義政策。例如1793年7月26日通過的嚴禁囤積居奇的法令規定:「凡是囤積商品或日用必需品、損壞商品質量、將其隱藏起來而不予出售者……均以刑事罪論處。凡違反該項法令者,除沒收其商品外,並處以死刑。」[12]

Likewise, the economic terror of the Jacobins seemed to preface the “war communism” that would be implemented in Russia by Lenin. A law passed on July 26, 1793, made hoarding an offense punishable by death. [22]

其宗教政策,則以摧毀天主教為特徵。法國原本是天主教會最大的支持者。但雅克‧埃貝爾、皮埃爾‧肖梅特和他們的支持者創立了一種無神論信仰,稱為「理性崇拜」(即「啟蒙時代」高揚的所謂「理性」),其目標在於消滅天主教。[13]1793年10月5日國民公會廢除了基督教曆,實行共和曆。11月10日,巴黎聖母院被改為「理性廟」,由一個演員扮演「理性女神」供大家膜拜。一個新的基於無神論的「理性教」迅速在巴黎鋪開,一週之內巴黎除了三座教堂外的所有教堂都被關閉。宗教恐怖運動很快遍及全國,一批教士被逮捕,有些被處死。[14]

One of the greatest adversaries of the French revolutionaries was the Catholic faith. During the Reign of Terror, Robespierre, painter Jacques-Louis David, and their supporters established a form of atheism based on Enlightenment trends, called the Cult of Reason, to replace Catholicism. [23]On October 5, 1793, the National Convention abolished the Christian calendar and instituted the Republican Calendar. On November 10, the Notre-Dame de Paris was rechristened the Temple of Reason, and an actress portrayed a Goddess of Reason as an object of worship for the masses. The Cult of Reason was quickly enforced throughout Paris. Within a week, only three Christian churches remained operating. Religious terror filled Paris. Priests were arrested en masse, and some were executed. [24]

法國大革命不僅在做法上為後來的巴黎公社和列寧建立的蘇維埃政權提供了借鑒,在思想上和馬克思主義的形成也有內在的聯繫。

The French Revolution not only provided a model for the Soviet regime established by Lenin. It is also closely connected to the development of Marxism.

親身經歷了法國大革命的空想社會主義者巴貝夫(Francois Noёl Babeyf)已經具體地提出了「消滅私有制」。馬克思稱許他為第一個「真正能動的共產主義政黨」的奠基人。法國在19世紀受社會主義思潮的影響很深,在巴貝夫思想的影響下,祕密社團「流亡者同盟」(League of Outlaws)很快在巴黎興起。德國裁縫威廉‧魏特林(Wilhelm Weitling)在1835年抵達巴黎後加入該社團,在其領導下,「流亡者同盟」於1836年更名為「正義者同盟」(League of the Just)。

Francois-Noёl Babeuf, a utopian socialist who lived through the French Revolution and was executed in 1797 for his involvement in the Conspiracy of the Equals, advocated the abolition of private property. Marx considered Babeuf to be the first revolutionary communist.France was heavily influenced by socialist ideologies in the 19th century. The League of Outlaws, which took Babeuf as its spiritual founder, developed rapidly in Paris. German tailor Wilhelm Weitling joined the Outlaws in 1835. Under his leadership, the secret society renamed itself the League of the Just.

在1847年6月的一次大會上,「正義者同盟」與馬克思和恩格斯一年前建立的「共產主義者同盟委員會」(Communist Correspondence Committee)合併,組成了由兩人領頭的「共產主義者同盟」(Communist League)。1848年2月,馬克思和恩格斯發表了國際共運的基本文獻《共產黨宣言》。

In a meeting held in June 1847, the League of the Just merged with the Communist Correspondence Committee led by Marx and Engels to form the Communist League led by those two men. In February 1848, Marx and Engels published the foundational work of the international communist movement, The Communist Manifesto.

從法國大革命開始,歐洲就陷入了極度的動蕩,各地所謂的「革命」此起彼伏,從拿破侖掌權到被推翻,之後西班牙、希臘、葡萄牙、意大利各地、德國、比利時、波蘭等都被捲入這場大潮。到1848年時,革命和戰爭遍布歐洲。這種動蕩成為共產主義思想迅速傳播的媒介。

The French Revolution was just the beginning of a long period of social turmoil throughout Europe as revolutions and insurrections took place one after another from the end of Napoleonic rule, affecting Spain, Greece, Portugal, Germany, various parts of Italy, Belgium, and Poland. By 1848, revolution and war spread throughout Europe, providing an optimal environment for the spread of communism.

1864年馬克思等建立了國際工人聯合組織,史稱第一國際(First International),馬克思是實際上的領袖。馬克思通過共產主義成為了工人運動的精神領導者。《共產黨宣言》大行其道。

In 1864, Marx and others established the International Workingmen’s Association, also known as the First International, placing Marx as the spiritual leader of the communist workers’ movement.

在第一國際中,馬克思是第一領導人,他一方面試圖創建一個由紀律嚴格的革命者組成的核心,以煽動工人採取暴力行動;另一方面,他也要在這個新的組織中清洗掉那些和他意見不一致的人。比如巴枯寧,他是第一個對革命感興趣的俄國人,並狂熱地宣傳馬克思主義,但由於他的領導力吸引了第一國際的許多成員,馬克思於是指控巴枯寧為沙皇間諜,並將他從第一國際中開除。[15]

As effective leader of the First International, Marx worked to create a core group of strictly disciplined revolutionaries who would rally the workers to insurrection. At the same time, he found a need to banish those who disagreed with him from the organization. Mikhail Bakunin, the first major Russian Marxist, gathered many recruits for the communist movement, but Marx accused him of being a Czarist agent and expelled him from the First International. [25]

第一國際領導的最大的共產主義運動,當屬其法國支部領導的1871年巴黎公社運動。

In 1871, the French branch of the First International launched the first communist revolution—the Paris Commune.

4. 巴黎公社是共產主義在世間起家的開始

4. Communism Debuts in Paris

巴黎公社的背景是法國在普法戰爭中失敗後,儘管法國皇帝拿破侖三世宣布投降,但普魯士人還是圍困了巴黎。普魯士人很快就撤走了,但戰敗的羞辱和長期以來積累的法國工人對政府的不滿卻爆發了出來。新成立的法蘭西第三共和國臨時首腦梯也爾撤到了凡爾賽,由此在巴黎形成了一個權力真空。

The Paris Commune was established following France’s defeat in the Franco-Prussian War of 1870. Though French Emperor Napoleon III had surrendered, the Prussian armies lay siege to Paris before withdrawing. The humiliation of surrender, combined with longstanding unrest among the French workers, led to a general uprising in Paris, and the newly established French Third Republic withdrew to Versailles, leaving a power vacuum in the capital.

1871年,巴黎公社由社會底層的暴民和流氓領導的武裝叛亂開始,其領導成員包括社會主義者、共產主義者、無政府主義者和形形色色的激進分子。有著馬克思主義思想理論作為支撐,有著第一國際法國支部的直接參與,他們運用了無產者進行社會革命,毀壞了人類文明傳統,要改變社會的政治經濟制度。他們發起了一場大規模的殺戮和破壞。毀掉了巴黎及城中的大量文物、古蹟和藝術品,對法國文化造成了重大破壞。一個工人曾發問:「那些我根本沒錢買票進去的古蹟、歌劇院、咖啡音樂廳對我有什麼好處呢?」[16]

In March 1871, the Paris Commune began with the rebellion of armed mobs and bandits from the lowest rungs of society, and was led by socialists, communists, anarchists, and other activists. The movement was affiliated with and heavily influenced by the First International. It aimed at using the proletariat as the agent of revolution to destroy traditional culture and transform the political and economic structure of society.What followed was killing and destruction on a massive scale as the rebels laid waste to the exquisite relics, monuments, and art of Paris. One worker asked rhetorically, “What good does it do me for there to be monuments, operas, café-concerts where I have never set foot because I don’t have the money?” [26]

當時的見證人表示,「巴黎公社是殘忍、無情的,是1789年血腥革命的遺產。世界上看過最多的罪惡,是血腥和暴力的革命,參與的人是亡命徒、土匪、無神論者、瘋子,他們被酒和血灌得大醉。」[17]

A witness to the destruction said, “It is bitter, relentless, and cruel; and is, no doubt, a sad legacy of the bloody Revolution of 1789.”Another described the Commune as “a revolution of blood and violence” and “the most criminal [act] the world has ever seen.” Its participants were “madmen, drunk with wine and blood,” and its leaders “ruthless desperados … the refuse of France.” [27]

法國大革命開始,法國內部已經形成了傳統和反傳統的對立。巴黎公社的名譽主席說:「有兩個原則把法國一分為二,一個是正統的原則,另一個是人民主權的原則。人民主權的原則團結著所有爭取未來的人民群眾,他們受盡剝削的折磨,所以要求打倒這些壓得他們喘不過氣來的框框。」[18]

The struggle between tradition and anti-tradition had begun in the French Revolution and continued to play out eight decades later. The honorary chairman of the Paris Commune said: “Two principles share France, that of legitimacy and that of popular sovereignty. … The principle of popular sovereignty rallies all men of the future, the masses who, tired of being exploited, seek to smash the framework that suffocates them.” [28]

他們的信念部分來自於空想社會主義者聖西門(Henri de Saint-Simon)的仇恨,「國家少了一個勞動人民就會貧窮;而國家少了一個遊手好閒的人則會富裕;死掉一個富人是一件好事。」當時的氛圍是「無產者像盜賊一樣準備奪取財產」。

The extremism of the Commune originated in part from the hate-filled ideas of Henri de Saint-Simon, a utopian socialist who considered the welfare of a country proportionate to its number of workers. He advocated the deaths of the rich, whom he believed to be parasites.

馬克思在《法蘭西內戰》中表示,「帝國的直接對立物就是公社……即要求建立一個不但取代階級統治的君主制形式,而且取代階級統治本身的共和國。公社正是這個共和國的毫不含糊的形式。」「公社是想要消滅那種將多數人的勞動變為少數人的財富的階級所有制。……如果這不是共產主義,『可能的』共產主義又是什麼呢?」[19]

In the Civil War in France, Marx described the Commune as a communist state: “The direct antithesis to the empire was the Commune. The cry of “social republic,” with which the February Revolution was ushered in by the Paris proletariat, did but express a vague aspiration after a republic that was not only to supercede the monarchical form of class rule, but class rule itself. The Commune was the positive form of that republic.” In addition, “The Commune intended to abolish that class property which makes the labor of the many the wealth of the few.” [29]

巴黎公社具有共產主義的典型特徵,紀念法國英雄拿破崙的旺多姆圓柱被摧毀;公社沒收教會財產,屠殺神職人員,禁止在學校中教授宗教內容,給神像穿上現代的衣服,叼上菸斗(這與後來實施共產獨裁的國家以武力貫徹國家無神論,給宗教和傳統信仰帶來空前浩劫,何其相似);在當時的右翼人士看來,公社就是收集再分配富人財富搞共產的代名詞。女權主義也大行其道,女人甚至教唆男人放火破壞藝術品。中國人張德彝如此描述當時的情景:「叛勇不惟男子獷悍,即婦女亦從而助虐。所到之處,望風披靡。居則高樓大廈,食則美味珍饈,快樂眼前,不知有死。其勢將敗,則焚燒樓閣一空,奇珍半成灰燼。現擒女兵數百,迅明供認,一切放火拒捕,多出若輩之謀。」[20]

The Paris Commune pioneered the characteristics of communist revolution. The Vendome Column commemorating Napoleon was destroyed. Churches were looted, clergy slaughtered, and religious teaching banned from schools. The rebels dressed the statues of saints in modern clothing and affixed smoking pipes to their mouths.Women participated in the savagery with enthusiasm that sometimes surpassed their male counterparts. A Chinese called Zhang Deyi, who was in Paris at the time, described the situation: “The rebellious not only included male thugs; women also joined in the rampage. … They took up lodging in high buildings and feasted on delicacies. But their pleasure was short-lived, as they were unaware of the danger coming to them. On the verge of defeat, they looted and burned buildings. Priceless treasures were reduced to ashes. Hundreds of female rebels were arrested and admitted that it was mainly the women who led the arson.” [30]

由此看來,巴黎公社覆亡前夕的瘋狂舉動不足為奇,1871年5月23日,公社當局在最後一道防線被攻破之前,下令焚毀盧森堡宮(法國參議院所在地)、杜伊勒里宮、盧浮宮、巴黎歌劇院、巴黎市政廳、內政部、司法部、王宮(Palais Royal)以及香榭麗舍大街兩旁的豪華飯店和高級公寓樓,「寧願見其消亡,也不留給敵人」。晚上7時,社員攜帶焦油、瀝青和松節油,多處縱火,曾經金碧輝煌的法國王宮杜伊勒里宮(波旁王朝和第二帝國的正宮)化為焦土。縱火者還打算把鄰近的盧浮宮也燒了,幸而梯也爾部隊及時趕到,撲滅了火情。[21]

The violent frenzy that accompanied the fall of the Paris Commune is unsurprising. On May 23, 1871, before the last line of defense had fallen, the Commune authorities ordered the burning of the Luxembourg Palace (the seat of the French Senate), the Tuileries, and the Louvre. The Paris Opera House, the Paris City Hall, the Ministry of the Interior, the Ministry of Justice, the Palais Royal, and the luxury restaurants and high-class apartment buildings on both sides of the Champs-Elysées were also to be destroyed rather than let them fall into the hands of the government.At 7 p.m., Commune members carried tar, asphalt, and turpentine and started fires at multiple locations across Paris. The magnificent Palace of France’s Tuileries was lost to the flames. Fortunately, the arsonists’ attempts to torch the nearby Louvre were foiled by the arrival of Thiers’s troops, who extinguished the conflagration. [31]

在巴黎公社之後,馬克思迅速地根據這個事件來重新審查自己的理論,對《共產黨宣言》作的唯一「修改」,說工人階級應當打碎、摧毀「現成的國家機器」,而不只是簡單地奪取這個機器。

Marx quickly readjusted his theory in the wake of the Paris Commune. The only modification he made to the Communist Manifesto was that the working class should break down and destroy the state mechanism, not simply take it over.  

5. 共產主義向世界擴散

5. Spreading of Communism to the Whole World

共產主義由此變得更有破壞性,影響範圍也更廣大。1889年,是馬克思死後六年、第一國際解散十三年、法蘭西大革命一百周年,在這一年「工人國際會」復活,馬克思主義者們開始重新聚集,史稱「第二國際」。在共產主義指導下,打著「人類的解放」「廢除階級」等旗號,19世紀末的與馬克思的名字相連的歐洲工人運動迅速成長。列寧評價說,「馬克思和恩格斯對工人階級的功績,可以這樣簡單地來表達:他們教會了工人階級自我認識和自我意識,用科學代替了幻想。」

Marx’s updated manifesto made communism even more destructive in nature and widespread in influence. In 1889, six years following Marx’s death, 13 years after the dissolution of the First International, and the 100th year anniversary of the French Revolution, the International Workers’ Congress was revived. Marxists rallied again in what historians refer to as the Second International.Guided by communism and voicing slogans like “liberate humanity,” or “abolish social classes,” the European workers’ movement established itself rapidly. Lenin said, “The services rendered by Marx and Engels to the working class may be expressed in a few words thus: They taught the working class to know itself and be conscious of itself, and they substituted science for dreams.” [32]

魔鬼靠謊言和灌輸把共產主義輸入人的意識形態,越來越多的人們接受了共產主義思想,到1914年,世界已有近30個社會黨,各國建立大批工會組織和合作社組織。到第一次世界大戰前夕,工會會員達1000萬人以上,合作社社員達700萬人以上。「在這些歐洲國家中,幾乎所有的社會思想,不論是否同社會主義運動和工人運動存在政治上的聯繫,都明顯受到了馬克思的影響。」[22]

The devil used lies and indoctrination to infect popular movements with communist ideology. More and more people accepted its ideology. By 1914, there were close to 30 global and local socialist organizations, and countless more trade unions and cooperatives. At the outbreak of World War I, there were more than 10 million union members and more than 7 million cooperative members. In How to Change the World: Reflections on Marx and Marxism by Eric Hobsbawm, the author wrote, “In these European countries, virtually all social thought, whether or not politically motivated like the socialist movement or Labour movement, are visibly influenced by Marx. ” [32]

與此同時,共產主義開始通過歐洲向俄國和東方擴散,1886~1890年間,俄國的列寧開始接觸卡爾‧馬克思的著作《資本論》,之後開始將《共產黨宣言》翻譯成俄語。經過被監禁、放逐之後,列寧旅居西歐,適逢第一次世界大戰。

At the same time, communism began to spread to Russia and the East via Europe. From 1886 to 1890, Lenin studied Das Kapital, prior to which he had begun translating the Communist Manifesto into Russian. Lenin was imprisoned and later exiled. At the start of World War I, he was living in Western Europe.

世界範圍內的戰爭成了推廣共產主義的便利工具:當尼古拉沙皇在1917年二月革命中最終被推翻時,列寧被困在瑞士,半年後,列寧在十月政變中獲得了權力。

World War I led to the triumph of communism in Russia. At the time of the 1917 February Revolution that toppled Czar Nicholas II, Lenin was in Switzerland. Half a year later, he was back in Russia and seized power in the October Revolution.

第一次世界大戰為共產主義在世界上建立了一個基地。俄國,這個橫跨歐亞大陸、擁有古老傳統及大量人口和資源的當時世界上土地面積最大的國家,成為了一個共產主義國家。

The World War I provided the first camp in the human world for communism. Russia was a nation with ancient traditions, a vast population, and abundant natural resources. The establishment of the Soviet regime on the territory of the world’s largest country was a huge boon for the world communist movement.

這時,共產主義依然在全球成長,蘇聯和東亞鄰近,共產主義意識形態借著地利傳入東亞,中國本土出現了共產黨。第一次世界大戰催生了共產黨在俄國篡奪政權;第二次世界大戰造成了共產勢力如洪水猛獸般地在歐亞大陸擴張。

Just as World War I assisted the rise of the Russian communists, World War II prompted the communist movement to proliferate across Eurasia and swallow up China.

蘇共通過對世界局勢的操控,用軍事和外交手段,推行共產主義在全球的擴張。斯大林表示,「這次戰爭和以往的戰爭不同,誰解放領土,誰就把自己的社會制度推行到他們軍隊所到之處。」[23]

Josef Stalin said: “This war is not as in the past; whoever occupies a territory also imposes on it his own social system.” After World War II, the Soviet Union became a superpower armed with nuclear weapons and manipulated world affairs to promote communism throughout the world. [24]

「不久剛被盟國的勝利所照亮的大地,已經罩上了陰影。沒有人知道,蘇俄和它的共產主義國際組織打算在最近的將來幹些什麼,以及他們擴張和傳教傾向的止境在哪裡。」[24]

Winston Churchill said: “A shadow has fallen upon the scenes so lately lighted by the Allied victory. Nobody knows what Soviet Russia and its Communist international organisation intends to do in the immediate future, or what are the limits, if any, to their expansive and proselytising tendencies.” [35]

在冷戰期間,共產國家遍布四大洲,自由世界和共產陣營激烈對峙。整個世界卻好比一個太極圖,一半是冷的共產主義,一半是熱的共產主義:自由世界的國家表面上不是共產國家,卻在實踐著共產主義或者社會主義(即共產主義的初級階段)。#

During the Cold War, the free world engaged in a fierce confrontation against the communist camp that spread across four continents. Like a Taoist Taiji symbol, half was “cold” communism, and the other half was “hot” communism. The nations of the free world, democratic in form, slowly turned socialist in essence. 

English Translation Version References

[1] “A Magnificent Time — These Days in Prophecy,” http://www.pureinsight.org/node/1089

[2] Richard Wurmbrand, Marx & Satan (Westchester, Illinois: Crossway Books,1986).

[3] Karl Marx, “Letter From Marx to His Father in Trier,” The First writings of Karl Marx (Marxists Internet Archive).

[4] Karl Marx, Early Works of Karl Marx: Book of Verse (Marxists Internet Archive).

[5] Wurmbrand, Marx & Satan.

[6] Karl Marx, Early Works of Karl Marx: Book of Verse.

[7] Eric Voegelin, The Collected Works of Eric Voegelin, Vol. 26, History of Political Ideas, Vol. 8, Crisis and the Apocalypse of Man (Baton Rouge: Louisiana State University Press, 1989).

[8] Karl Marx, Early Works of Karl Marx: Book of Verse.

[9] Robert Payne, Marx (New York: Simon and Schuster, 1968). 

[10] Eric Voegelin, The Collected Works of Eric Voegelin, Vol. 26, History of Political Ideas, Vol. 8, Crisis and the Apocalypse of Man (Baton Rouge: Louisiana State University Press, 1989).

[11] Wurmbrand, Marx & Satan.

[12] Karl Marx, Early Works of Karl Marx: Book of Verse.

[13] Wurmbrand, Marx & Satan.

[14] Ibid.

[15] Karl Marx, Early Works of Karl Marx: Book of Verse.

[16] Ludwig Feuerbach, The Essence of Christianity (1841).

[17] I. Bernard Cohen, Revolution in Science (The Belknap Press of Harvard University Press).

[18] Ibid.

[19] Friedrich Engels, “On Authority,” Marx-Engels Reader (W. W. Norton and Co.).

[20] Anonymous, “Robespierre’s Epitaph.” (https://www.rc.umd.edu/editions/warpoetry/1796/1796_2.html)

[21] The New Cambridge Modern History, Vol. IX (Cambridge: Cambridge University Press, 1965), 280–281. 

[22] Miguel A. Faria Jr., The Economic Terror of the French Revolution, Hacienda Publishing.

[23] Gregory Fremont-Barnes, Encyclopedia of the Age of Political Revolutions and New Ideologies, 1760–1815 (Greenwood, 2007).

[24] William Henley Jervis, The Gallican Church and the Revolution (Kegan Paul, Trench, & Co.).

[25] W. Cleon Skousen, The Naked Communist (Izzard Ink Publishing).

[26] John M. Merriman, Massacre: The Life and Death of the Paris Commune (Basic Books).

[27] Ibid.

[28] Louis Auguste Blanqui, “Speech Before the Society of the Friends of the People,” Selected Works of Louis-Auguste Blanqui.

[29] Karl Marx, The Civil War in France (Marxists Internet Archive).

[30] Zhang Deyi, The Third Diary of Chinese Diplomat Zhang Deyi (上海古籍出版社 [Shanghai guji chubanshe]).

[31] Merriman, Massacre: The Life and Death of the Paris Commune.

 [32] Vladimir Ilyich Lenin, “Frederick Engels,” Lenin Collected Works.

[33] Eric Hobsbawm, How to Change the World: Reflections on Marx and Marxism (New Haven & London: Yale University, 2011).[34] Milovan Djilas, Conversations with Stalin. (https://www.amindatplay.eu/2008/04/24/conversations-with-stalin/ )

[35] Winston Churchill, “The Sinews of Peace,” a speech (BBC Archive).

*****

[1] 《偉大的時代──預言中的今天》,正見網,https://www.zhengjian.org/node/14087

[2] Robert McKee, Story: Style, Structure, Substance, and the Principles of Screenwriting (New York: Harper-Collins Publishers, 1997).

[3] Richard Wurmbrand, Marx & Satan (Westchester, Illinois: Crossway Books,1986).

[4] Karl Marx, 「Book of Verse Scenes from Oulanem」, Early Works of Karl Marx. (Marxists Internet Archive).

[5] Robert Payne, Marx. (New York: Simon and Schuster, 1968).

[6] Eric Voegelin, The Collected Works of Eric Voegelin, Volume 26, History of Political Ideas, Volume VIII, Crisis and the Apocalypse of Man (Baton Rouge: Louisiana State University Press, 1989), 326-327.

[7] 費爾巴哈著,榮震華譯:《基督教的本質》(北京:商務印書館,1984)。

[8] 《馬克思恩格斯文集》,第9卷(北京:人民出版社,2009)。

[9] 《馬克思恩格斯文集》,第10卷(北京:人民出版社,2009)。

[10] 〈論權威〉,《馬克思恩格斯全集》第18卷。中文馬克思主義文庫。

[11] The New Cambridge Modern History, Vol.IX (Cambridge: Cambridge University Press,1965), 280-281.

[12] Miguel A. Faria, Jr.,「The Economic Terror of the French Revolution」, Hacienda Publishing, http://www.haciendapub.com/articles/economic-terror-french-revolution.

[13] Gregory Fremont-Barnes, Encyclopedia of the Age of Political Revolutions and New Ideologies, 1760-1815 (Greenwood, 2007).

[14] William Henley Jervis, The Gallican Church and the Revolution, 239-241.

[15] W. Cleon Skousen, The Naked Communist (Salt Lake City: Izzard Ink Publishing, 1958, 2014).

[16] John M. Merriman, Massacre: The Life and Death of the Paris Commune (New York: Basic Books, 2014).

[17] John M. Merriman, Massacre: The Life and Death of the Paris Commune (New York: Basic Books, 2014).

[18] [法] 奧古斯特‧布朗基:《布朗基文選》(北京:商務印書館,1979)。

[19] Karl Marx, The Civil War in France (Marxists Internet Archive).

[20] 張德彝:《三述奇》 (上海:上海古籍出版社, 1995)。

[21] John M. Merriman, Massacre: The Life and Death of the Paris Commune Massacre (New York: Basic Books, 2014).

[22] Eric Hobsbawm,How to Change the World: Reflections on Marx and Marxism(New Haven & London: Yale University Press, 2011).

[23] [南斯拉夫]米‧傑拉斯:《同斯大林的談話》(吉林:吉林人民出版社,1983)。

[24] Winston Churchill, “Sinews of Peace” (Speech at Westminster College, Fulton, MO March 5, 1946).  

(To be continued)

bottom of page